Gitans Liedtext Deutsche Übersetzung
Francis Cabrel – Zigeuner
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Paroles et musique de Francis Cabrel (1985)
Text und Musik von Francis Cabrel (1985)
Quand t'es parti gitan
Als du Zigeuner verlassen hast
Tu as laiss seulement
Du bist einfach gegangen
Une voiture en morceaux
Ein Auto in Einzelteile
T'as pris des chaises de bambou
Du hast Bambusstühle genommen
Ta guitare de rien du tout
Deine Nichts-Gitarre
T'as mis le vent sous ta peau
Du bringst den Wind unter deine Haut
T'as caress les oiseaux,
Du hast die Vögel gestreichelt,
T'as caress les oiseaux
Du hast die Vögel gestreichelt
T'as mis des pierres sur le feu
Du legst Steine ins Feuer
Les femmes aux longs cheveux
Frauen mit langen Haaren
On tout lav dans des seaux
Wir waschen alles in Eimern
Sch le linge sur des buissons
Hängen Sie die Wäsche an die Büsche
Rentr les gosses dans les camions
Bringen Sie die Kinder zurück in die Lastwagen
Sur les paniers de roseaux
Auf Schilfkörben
Et caress les oiseaux,
Und streichle die Vögel,
Caress les oiseaux
Streichle die Vögel
O allais-tu ?
Wohin wolltest du?
part les flaques de boue
Abgesehen von den Schlammpfützen
Et quelques traces de roues
Und einige Radspuren
Tu n'as rien voulu laisser
Du wolltest nichts zurücklassen
T'as mis ta fiert gitane
Du hast deinen Zigeunerstolz gezeigt
Aux rideaux des caravanes
Zu den Vorhängen der Wohnwagen
Comme des drapeaux plis
Wie gefaltete Fahnen
T'as caress les oiseaux,
Du hast die Vögel gestreichelt,
Caress les oiseaux
Streichle die Vögel
O allais-tu?
Wohin wolltest du?
J'ai peur des lumires des villes
Ich habe Angst vor den Lichtern der Stadt
Des grandes maisons immobiles
Große stille Häuser
Des jardins btis tout autour
Rundherum angelegte Gärten
J'ai peur qu'on emmne d'office
Ich fürchte, wir nehmen dich automatisch mit
Au bout du fusil des milices
Am Ende des Milizgewehrs
Les enfants de notre amour
Die Kinder unserer Liebe
Ils traitent nos filles de voleuses
Sie nennen unsere Töchter Diebe
Du fond de leurs maisons peureuses
Aus den Tiefen ihrer furchtbaren Häuser
Pleines de chiens de combat
Voller Kampfhunde
Ils attachent leurs volailles
Sie binden ihr Geflügel an
Ils surveillent leurs ferrailles
Sie beobachten ihren Schrott
On ne se ressemble pas
Wir sehen uns nicht ähnlich
Y'a un panneau depuis
Seitdem gibt es ein Schild
Emplacement interdit
Verbotener Ort
Comme s'il y avait eu la peste
Als hätte es eine Pest gegeben
T'as plus qu' chercher ailleurs
Man muss einfach woanders suchen
Des gens qui auront moins peur
Menschen, die weniger Angst haben
En esprant qu'il en reste
Ich hoffe, es sind noch welche übrig
Et caresser les oiseaux...
Und die Vögel streicheln...
Cadd9 Em9 Em9 (ralentir...)
Cadd9 Em9 Em9 (langsamer...)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.