Veterano Liedtext Deutsche Übersetzung

Frank Delgado – Veteran

by Frank Delgado

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Frank Delgado Veterano

(A)Angola era para mi solo un nombre extrao
(A)Angola war für mich einfach ein seltsamer Name
en la geografa de mis primeros aos
in der Geographie meiner frühen Jahre
hasta que un da de la noche a la maana
bis eines Tages von Nacht bis Morgen
se convirti en noticia de primera plana
wurde zu Nachrichten auf der Titelseite
y sin que mediaran muchas explicaciones
und ohne viele Erklärungen
confusos y con la ropa de camuflaje
verwirrt und mit Tarnkleidung
un da subimos a los aviones
Eines Tages stiegen wir in die Flugzeuge
y con el amor que en la distancia se agranda
und mit der Liebe, die in der Ferne wächst
despus de pasar las nubes aterrizamos
Nachdem wir die Wolken passiert hatten, landeten wir
en una ciudad llamada Luanda.
in einer Stadt namens Luanda.
(B)Angola mi madre en realidad se qued sola
(B)Angola, meine Mutter wurde tatsächlich allein gelassen
buscndome en un mapa rotulado el portugus
Ich suche mich selbst auf einer Karte mit der Aufschrift „Portugiesisch“.
por tus ciudades sucias y sonoras.
für deine schmutzigen und lauten Städte.
(B)Angola mi novia procur calor humano
(B)Angola, meine Freundin suchte menschliche Wärme
mi perro un nuevo dueo y hasta puede suceder
Mein Hund hat einen neuen Besitzer und es kann sogar passieren
que algn da me llamen veterano.
dass sie mich eines Tages einen Veteranen nennen werden.
(A)Me consegu una foto de Agostinho Neto
(A)Ich habe ein Foto von Agostinho Neto bekommen
y le puse una missanga como amuleto
und ich habe eine Missanga als Amulett eingesetzt
se me peg la zozobra del combatiente
Die Angst des Kämpfers traf mich
cuidndome del mosquito, de las serpientes
Ich kümmere mich um die Mücken und die Schlangen
de la muerte que se esconde entre las lianas
des Todes, der sich zwischen den Weinreben verbirgt
o en los pasos inseguros de los blindados
oder in den unsicheren Stufen der gepanzerten Fahrzeuge
cuando avanzaban en caravana.
als sie in der Karawane vorrückten.
Un da con alegra nos recibieron
Eines Tages begrüßten sie uns voller Freude
otro da que esperbamos eso mismo
An einem anderen Tag warten wir auf dasselbe
nos insultaron y maldijeron.
Sie beleidigten und beschimpften uns.
(A)Conozco la cofrada de los valientes
(A) Ich kenne die Bruderschaft der Tapferen
los que en el fragor avanzan siempre hacia el frente
diejenigen, die in der Hitze immer nach vorne vordringen
los que esconden sus hazaas tras la modestia
diejenigen, die ihre Heldentaten hinter Bescheidenheit verbergen
a otros que se apuntaron ms de la cuenta
an andere, die sich mehr als nötig angemeldet haben
algunos que con la guerra se enriquecieron
einige, die durch den Krieg reich geworden sind
y los domingos organizaban zafaris
und sonntags organisierten sie Safaris
tambin amigos que no volvieron
auch Freunde, die nicht zurückgekehrt sind
pero lo que dio mi gente en esa batalla
aber was mein Volk in dieser Schlacht gegeben hat
perdnenme el adjetivo pero no cabe
Verzeihen Sie mir das Adjektiv, aber es passt nicht
en la calamina de una medalla.
im Galmei einer Medaille.
D7/F#(II) 200210
D7/F#(II) 200210
Bm7(II) 024232
Bm7(II) 024232

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.