All or Nothing at All Testo Traduzione Italiana
Frank Sinatra - Tutto o niente
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
All or nothing at all;
Tutto o niente;
Half a love never appealed to me.
Un mezzo amore non mi ha mai attratto.
If your heart never could yield to me,
Se il tuo cuore non potesse mai cedere a me,
+5 M7
+5M7
Then I'd rather have nothing at all.
Allora preferirei non avere niente.
All or nothing at all --
Tutto o niente -
If it's love, there is no in-between.
Se è amore, non c'è via di mezzo.
Why begin, then cry for something that might have been?
Perché iniziare e poi piangere per qualcosa che avrebbe potuto essere?
+5 M7
+5M7
No, I'd rather have nothing at all.
No, preferirei non avere niente.
Bridge:
Ponte:
But please, don't bring your lips
Ma per favore, non avvicinare le labbra
So close to my cheek;
Così vicino alla mia guancia;
Don't smile or I'll be lost beyond recall.
Non sorridere o sarò perduto senza possibilità di ricordo.
The kiss in your eyes,
Il bacio nei tuoi occhi,
The touch of your hand makes me weak,
Il tocco della tua mano mi rende debole,
And my heart may grow dizzy and fall.
E il mio cuore potrebbe avere le vertigini e cadere.
And if I fell under the spell of your call,
E se cadessi sotto l'incantesimo della tua chiamata,
I would be caught in the un - der - tow;
Sarei rimasto preso nel rimorchio;
So, you see, I've got to say no.
Quindi, vedi, devo dire di no.
No, all or nothing at all.
No, tutto o niente.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
