All or Nothing at All 歌詞 日本語訳

フランク・シナトラ - オール・オア・ナッシング・アット・オール

by Frank Sinatra

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Frank Sinatra All or Nothing at All

All or nothing at all;
全部か何もないか。
Half a love never appealed to me.
半分の愛は私には決して魅力を感じませんでした。
If your heart never could yield to me,
もしあなたの心が私に決して屈服できなかったとしても、
+5 M7
+5 M7
Then I'd rather have nothing at all.
だったら何もないほうがいいですよ。
All or nothing at all --
全部か、まったく何もないか --
If it's love, there is no in-between.
それが愛であれば、中間はありません。
Why begin, then cry for something that might have been?
なぜ始まって、そうかもしれない何かのために泣くのでしょうか?
+5 M7
+5 M7
No, I'd rather have nothing at all.
いいえ、むしろ何もないほうがいいです。
Bridge:
ブリッジ:
But please, don't bring your lips
でもお願いだから唇を近づけないでね
So close to my cheek;
私の頬にとても近いです。
Don't smile or I'll be lost beyond recall.
笑わないでください。そうしないと、思い出せないほど失われます。
The kiss in your eyes,
君の瞳に映るキスは、
The touch of your hand makes me weak,
あなたの手が触れると私は弱ってしまう、
And my heart may grow dizzy and fall.
そして私の心はめまいを感じて倒れてしまうかもしれません。
And if I fell under the spell of your call,
もし私があなたの呼びかけの魔法にかかったら、
I would be caught in the un - der - tow;
私は牽引車に巻き込まれてしまうだろう。
So, you see, I've got to say no.
そうですね、ノーと言わざるを得ません。
No, all or nothing at all.
いいえ、すべてか、まったくなしです。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.