It Might as Well Be Spring 歌詞 日本語訳
フランク・シナトラ - それは春かもしれない
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
su
す
I'm as restless as a wil - low in a windstorm,
私はまるで暴風雨の中で落ち着かない、
A7 D6 Dalt D DM7 D7
A7 D6 ダルト D DM7 D7
I'm as jumpy as a puppet on a string;
私は糸につながれた操り人形のようにビクビクしています。
I'd say that I had Spring fever, but I know it isn't Spring.
春熱だったと言いたいところですが、今は春ではないことはわかっています。
I am starry-eyed and vaguely dis - con - ten - ted,
私は目が曇っていて、漠然と自信を失っていますが、
A7 D6 Dalt D DM7 D7
A7 D6 ダルト D DM7 D7
Like a nightingale without a song to sing;
歌う歌を持たないナイチンゲールのように。
Oh, why should I have Spring fever, when it isn't even Spring?
ああ、春でもないのに、なぜ私がスプリングフィーバーに罹らなければならないのでしょう?
Bridge:
ブリッジ:
I keep wishing I were somewhere else,
どこか別の場所にいたらいいのにと思い続けますが、
Walking down a strange new street,
見知らぬ新しい通りを歩いていると、
Hearing words that I have never heard
聞いたことのない言葉を聞く
From a girl I've yet to meet.
まだ会ったことのない女の子から。
I'm as busy as a spider spin - ning daydreams,
私は空想をする蜘蛛のように忙しい、
A7 D6 Dalt D DM7 D7
A7 D6 ダルト D DM7 D7
I'm as giddy as a baby on a swing;
私はブランコに乗っている赤ん坊のように目がくらんでいます。
I haven't seen a crocus or a rosebud, or a robin on the wing,
クロッカスもバラのつぼみもコマドリも翼に止まっているのを見たことがありません。
But I feel so gay, in a melancholy way,
でも、私はとてもゲイで、憂鬱な気分です。
That it might as well be Spring,
春になったほうがいいかもしれない、
It might as well be Spring.
春でもいいかもしれません。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
