Meer bij Paroles Traduction Française

Fratsen - Plus sur

by Fratsen

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fratsen Meer bij

Date: Mon, 27 Oct 1997 13:41:03 +0100
Date : lundi 27 octobre 1997 13:41:03 +0100
From: Jaco de Kruijf
De : Jaco de Kruijf
To: guitar@olga.net
À : guitar@olga.net
Subject: CRD: "Meer bij" by Fratsen
Objet : CRD : « En savoir plus sur » par Fratsen
Title: Meer Bij
Titre : Plus d’abeilles
Lyrics written down by: Siebren Mellema (s.mellema@student.utwente.nl)
Paroles écrites par : Siebren Mellema (s.mellema@student.utwente.nl)
Nou vooruit nog eentje dan, 'k geloof da'k um nog hebben kan
Eh bien, prenons-en un de plus, je pense que je peux encore l'avoir
't praten lukt nu toch niet meer en we leven maar ??n keer
Ce n'est plus possible de parler et on ne vit qu'une fois
dus gooi me nog eens vol, giet de fles leeg in een trechter
Alors remplis-moi à nouveau, vide la bouteille dans un entonnoir
Ik zal slikken wat ik slikken kan, dan loop ik straks wat rechter
J'avalerai ce que je peux avaler, puis je marcherai plus droit plus tard
Chorus:
Chœur :
d'r kan nog meer bij, d'r kan nog meer bij
Il y a encore plus à ajouter, il y a encore plus à ajouter
d'r kan nog meer bij, d'r kan nog meer, meer, meer(2x)
Il peut y avoir plus, il peut y avoir plus, plus, plus (2x)
(same chords)
(mêmes accords)
Tuurlijk draai er nog maar ??n, ben toch al weg, 'k hoef nergens heen
Bien sûr, il n'en reste plus qu'une à courir, je suis déjà parti, je n'ai besoin d'aller nulle part
't denken lukt nu toch niet meer en we leven meer ??n keer
Penser n'est plus possible et nous vivons plus d'une fois
dus draai 'm nog eens vol, m'n bek kan toch niet droger
alors remplis-le à nouveau, ma bouche ne pourrait pas être plus sèche
Ik zal roken wat ik roken kan, dan vlieg ik straks wat hoger.
Je fumerai ce que je peux fumer, puis je volerai un peu plus haut plus tard.
Chorus:
Chœur :
Bridge:
Pont :
Ik ben een holle bolle gijs, ik kan stilzittend op reis
Je suis un gars creux, je peux voyager en restant assis
van al het moois wil ik het meest, ik ben straks overal geweest
Je veux surtout les belles choses, j'aurai bientôt été partout
Mijn hart is bodemloos ik kan er alles in verstouwen
Mon cœur est sans fond, je peux tout y stocker
Hou van mij en ik zal blind en grenzeloos van alles houden
Aime-moi et j'aimerai tout aveuglément et sans limites
M'n lichaam zal nooit vol zijn, in me lijf zal altijd ruimte zijn
Mon corps ne sera jamais plein, il y aura toujours de l'espace dans mon corps
Me lever, hart en nieren mag een ieder feest aan vieren
Tout le monde peut célébrer mon foie, mon cœur et mes reins
Ik open al m'n deuren naar m'n pleinen straat en steeg
J'ouvre toutes mes portes sur mes places, rues et ruelles
kom allemaal bij me wonen want m'n hoofd staat altijd leeg.
Tout le monde vient vivre avec moi car j'ai toujours la tête vide.
Chorus:
Chœur:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.