Meer bij Versuri Traducere în Română

Fratsen - Mai multe la

by Fratsen

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fratsen Meer bij

Date: Mon, 27 Oct 1997 13:41:03 +0100
Data: Luni, 27 Oct 1997 13:41:03 +0100
From: Jaco de Kruijf
De la: Jaco de Kruijf
To: guitar@olga.net
Către: guitar@olga.net
Subject: CRD: "Meer bij" by Fratsen
Subiect: CRD: „Mai multe la” de Fratsen
Title: Meer Bij
Titlu: More Bee
Lyrics written down by: Siebren Mellema (s.mellema@student.utwente.nl)
Versuri scrise de: Siebren Mellema (s.mellema@student.utwente.nl)
Nou vooruit nog eentje dan, 'k geloof da'k um nog hebben kan
Ei bine, hai să mai luăm una, cred că o mai pot avea
't praten lukt nu toch niet meer en we leven maar ??n keer
Nu se mai poate vorbi și trăim o singură dată
dus gooi me nog eens vol, giet de fles leeg in een trechter
așa că umple-mă din nou, golește sticla într-o pâlnie
Ik zal slikken wat ik slikken kan, dan loop ik straks wat rechter
Voi înghiți ce pot înghiți, apoi voi merge mai drept mai târziu
Chorus:
Refren:
d'r kan nog meer bij, d'r kan nog meer bij
Mai sunt mai multe care pot fi adăugate, sunt încă mai multe care pot fi adăugate
d'r kan nog meer bij, d'r kan nog meer, meer, meer(2x)
Pot fi mai multe, pot fi mai multe, mai multe, mai multe (2x)
(same chords)
(aceleasi acorduri)
Tuurlijk draai er nog maar ??n, ben toch al weg, 'k hoef nergens heen
Bineînțeles că mai este o singură alergare, deja am plecat, nu trebuie să merg nicăieri
't denken lukt nu toch niet meer en we leven meer ??n keer
Gândirea nu mai este posibilă și trăim de mai multe ori
dus draai 'm nog eens vol, m'n bek kan toch niet droger
așa că umple-l din nou, gura mea nu putea fi mai uscată
Ik zal roken wat ik roken kan, dan vlieg ik straks wat hoger.
Voi fuma ce pot să fumez, apoi voi zbura puțin mai sus mai târziu.
Chorus:
Refren:
Bridge:
Pod:
Ik ben een holle bolle gijs, ik kan stilzittend op reis
Sunt un tip gol, pot călători stând nemișcat
van al het moois wil ik het meest, ik ben straks overal geweest
Îmi doresc cel mai mult dintre toate lucrurile frumoase, în curând voi fi peste tot
Mijn hart is bodemloos ik kan er alles in verstouwen
Inima mea este fără fund, pot stoca totul în ea
Hou van mij en ik zal blind en grenzeloos van alles houden
Iubeste-ma si voi iubi totul orbeste si fara limite
M'n lichaam zal nooit vol zijn, in me lijf zal altijd ruimte zijn
Corpul meu nu va fi niciodată plin, va exista întotdeauna spațiu în corpul meu
Me lever, hart en nieren mag een ieder feest aan vieren
Toată lumea îmi poate sărbători ficatul, inima și rinichii
Ik open al m'n deuren naar m'n pleinen straat en steeg
Îmi deschid toate ușile către piețele, străzile și aleile mele
kom allemaal bij me wonen want m'n hoofd staat altijd leeg.
Toți vin să trăiască cu mine pentru că capul meu este mereu gol.
Chorus:
Cor:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.