Vlieger Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Fratsen – latawiec
by Fratsen
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 27 Oct 1997 10:32:55 +0100
Data: poniedziałek, 27 października 1997, 10:32:55 +0100
From: Jaco de Kruijf
Od: Jaco de Kruijfa
Subject: CRD: Vlieger by Fratsen
Temat: CRD: Vlieger firmy Fratsen
Artists: Fratsen
Artyści: Antics
This is my second transcription of a song by Fratsen. Hope you enjoy
To moja druga transkrypcja piosenki Fratsena. Mam nadzieję, że będziesz zadowolony
playing it. The intro is played using a comb and a cigarette-paper, but I
grając w to. Intro grane jest za pomocą grzebienia i bibułki papierosowej, ale ja
haven't tried that yet.
jeszcze tego nie próbowałem.
Intro & couplets: 5th&6th line couplet: "Bridge couplet":
Intro i zwrotki: Wiersz piąty i szósty: „Wiersz pomostowy”:
G--0--------0--2----|--0-----0-2--0---0--0--2--2--|--0--------0--------:|
G--0--------0--2----|--0-----0-2--0---0--0--2--2--|--0--------0----:|
D--0--------2--0----|--2-2/4---2--2---2--2--2--0--|--2---0-2--2--------:|
D--0-------2--0----|--2-2/4---2--2---2--2--2--0--|--2---0-2--2----:|
Listen to the song to understand the timing of al this, OK, here it is:
Posłuchaj piosenki, aby zrozumieć czas tego wszystkiego, OK, oto ona:
Daar hoog in de bomen,
Tam, wysoko na drzewach,
gejaagd door de wind
rozwiane przez wiatr
Hangt stil en verlaten,
Wisi cichy i opuszczony,
een vlieger en kind
latawiec i dziecko
Ik had nog gezegd :
Powiedziałem też:
laat die vlieger nou los
teraz puść ten latawiec
Maar het kind wou nie luisteren
Ale dziecko nie chciało słuchać
en nu hangt ie in 't bos
a teraz wisi w lesie
'T was een heel dure vlieger,
To był bardzo drogi latawiec,
en ik had 'm maar net, maar net, maar net
i dopiero co to dostałem, ledwo, ledwo
'k was er erg aan gehecht,
Byłem do tego bardzo przywiązany
nam 'm zelfs mee naar bed
nawet zabrałem to do łóżka
Hield 'm dicht tegen m'n lijf,
Trzymałem go blisko ciała,
om er stil van te dromen
spokojnie o tym marzyć
En nu was ik hem kwijt
A teraz go straciłam
Hing ie hoog in de bomen
Wisiał wysoko na drzewach
3.(bridge)
3.(most)
Dus ik riep naar het kind daar hoog in het bos
Zawołałem więc dziecko tam w lesie
ach toe alsjeblieft, laat die vlieger eens los
Och, proszę, puść ten latawiec
En zie even later ha'k mijn vlieger benee
A chwilę później puszczam latawiec
En lagen we 's nachts,
I leżeliśmy w nocy,
toch in bed met z'n twee
nadal w łóżku z nami dwoma
Het kind hing nog zeker
Dziecko na pewno nadal wisiało
een maand in de bomen
miesiąc na drzewach
en is ergens in de herfst, in de herfst, in de herfst
i jest gdzieś jesienią, jesienią, jesienią
naar beneden gekomen
zszedł
Met een klap op de grond
Z łomotem w ziemię
en toen wist ie meteen
i wtedy wiedział od razu
Wie niet op tijd los laat
Kto nie odpuści na czas
valt altijd alleen
zawsze upada sam
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.