Vlieger Текст Песни Перевод на Русский
Фратсен - Воздушный змей
by Fratsen
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 27 Oct 1997 10:32:55 +0100
Дата: Пн, 27 октября 1997 г., 10:32:55 +0100
From: Jaco de Kruijf
От: Жако де Круйф
Subject: CRD: Vlieger by Fratsen
Тема: CRD: Влигер Фратсена.
Artists: Fratsen
Артисты: Antics
This is my second transcription of a song by Fratsen. Hope you enjoy
Это моя вторая транскрипция песни Фратсена. Надеюсь, вам понравится
playing it. The intro is played using a comb and a cigarette-paper, but I
играя в это. Вступление играется с помощью расчески и сигаретной бумаги, но я
haven't tried that yet.
еще не пробовал это.
Intro & couplets: 5th&6th line couplet: "Bridge couplet":
Вступление и куплеты: 5-я и 6-я строки: «Bridge verse»:
G--0--------0--2----|--0-----0-2--0---0--0--2--2--|--0--------0--------:|
G--0--------0--2----|--0-----0-2--0---0--0--2--2--|--0--------0--------:|
D--0--------2--0----|--2-2/4---2--2---2--2--2--0--|--2---0-2--2--------:|
D--0-------2--0----|--2-2/4---2--2---2--2--2--0--|--2---0-2--2--------:|
Listen to the song to understand the timing of al this, OK, here it is:
Послушайте песню, чтобы понять время всего этого, ок, вот она:
Daar hoog in de bomen,
Там высоко среди деревьев,
gejaagd door de wind
унесённый ветром
Hangt stil en verlaten,
Висит молчаливый и несчастный,
een vlieger en kind
воздушный змей и ребенок
Ik had nog gezegd :
Я еще сказал:
laat die vlieger nou los
теперь отпусти этого воздушного змея
Maar het kind wou nie luisteren
Но ребенок не слушал
en nu hangt ie in 't bos
и теперь оно висит в лесу
'T was een heel dure vlieger,
Это был очень дорогой змей,
en ik had 'm maar net, maar net, maar net
и я только что получил это, едва, едва
'k was er erg aan gehecht,
Я был очень привязан к этому
nam 'm zelfs mee naar bed
даже взял его в постель
Hield 'm dicht tegen m'n lijf,
Держал его близко к своему телу,
om er stil van te dromen
мечтать об этом тихо
En nu was ik hem kwijt
И теперь я потерял его
Hing ie hoog in de bomen
Он висел высоко на деревьях
3.(bridge)
3.(мост)
Dus ik riep naar het kind daar hoog in het bos
Поэтому я позвал ребенка там, в лесу.
ach toe alsjeblieft, laat die vlieger eens los
О, пожалуйста, отпусти этого воздушного змея
En zie even later ha'k mijn vlieger benee
И чуть позже я запускаю своего воздушного змея
En lagen we 's nachts,
И мы лежали ночью,
toch in bed met z'n twee
все еще в постели с нами двумя
Het kind hing nog zeker
Ребенок определенно все еще висел
een maand in de bomen
месяц на деревьях
en is ergens in de herfst, in de herfst, in de herfst
и где-то осенью, осенью, осенью
naar beneden gekomen
спустился
Met een klap op de grond
Со стуком о землю
en toen wist ie meteen
и тогда он сразу понял
Wie niet op tijd los laat
Кто не отпускает вовремя
valt altijd alleen
всегда падает один
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
