Flowers in the Dell Songtekst Nederlandse Vertaling

Fred Eaglesmith - Bloemen in de Dell

by Fred Eaglesmith

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fred Eaglesmith Flowers in the Dell

FLOWERS IN THE DELL (Fred Eaglesmith)
BLOEMEN IN DE DELL (Fred Eaglesmith)
Sat, 5 Jan 2002 22:10:18 -0500
Zat, 5 januari 2002 22:10:18 -0500
(Key of E, played from open C position with capo at the 4th fret)
(Toets van E, gespeeld vanuit open C-positie met capo op de 4e fret)
While travelling on a train one morning, just to take a ride,
Toen ik op een ochtend met de trein reisde, gewoon om een ritje te maken,
The car was full and I did not know who I sat down beside.
De auto zat vol en ik wist niet naast wie ik ging zitten.
Then she said "It's been a long, long time." I felt my blood run cold.
Toen zei ze: "Het is heel lang geleden." Ik voelde mijn bloed koud worden.
For there, beside me, sat the girl who turned my heart to stone.
Want naast mij zat het meisje dat mijn hart in steen veranderde.
She said she was sorry for what she'd done, she'd started ife anew.
Ze zei dat ze spijt had van wat ze had gedaan en dat ze opnieuw was begonnen.
And 'though she told me many times before, this time I believed it was true.
En hoewel ze het me al vaker had verteld, geloofde ik deze keer dat het waar was.
So I took her to the porter's car, I got down on my knees.
Dus nam ik haar mee naar de auto van de portier en ging op mijn knieën.
And as I held her in my arms, she said that she'd marry me. (C7)
En terwijl ik haar in mijn armen hield, zei ze dat ze met mij zou trouwen. (C7)
Chorus:
refrein:
A little cabin in the countryside, curtains and fancy frills.
Een klein huisje op het platteland, gordijnen en mooie franjes.
A little girl with dark brown eyes, and flowers in the dell,
Een klein meisje met donkerbruine ogen en bloemen in de vallei,
In the dell, and flowers in the dell.
In het dal, en bloemen in het dal.
The train pulled into the Lincoln station. I reached up to help her down,
De trein reed het station van Lincoln binnen. Ik reikte omhoog om haar naar beneden te helpen,
But she ran into another man's arms as soon as her feet touched the ground.
Maar ze liep in de armen van een andere man zodra haar voeten de grond raakten.
Then she turned and she looked and I heard her laugh, for all the world to see.
Toen draaide ze zich om en ze keek en ik hoorde haar lachen, zodat de hele wereld het kon zien.
And as she turned, I reached out and grabbed her, before she could walk away.
En toen ze zich omdraaide, strekte ik mijn hand uit en pakte haar vast, voordat ze weg kon lopen.
The whistle blew, I heard her scream, I'll hear it 'til my dying day,
Het fluitje blies, ik hoorde haar schreeuwen, ik zal het horen tot mijn sterfdag,
And as she struggled, I turned and I threw her beneath the wheels of the train.
En terwijl ze worstelde, draaide ik me om en gooide haar onder de wielen van de trein.
(Chorus)
(koor)
(Instrumental verse)
(Instrumentaal vers)
The judge he said ninety-nine years, grant him no parole.
De rechter zei dat hij negenennegentig jaar had geduurd en hem geen voorwaardelijke vrijlating zou verlenen.
They put me in a cell in shackles and chains and nailed up the door.
Ze stopten me in een cel, geboeid en geketend, en spijkerden de deur dicht.
(Chorus)
(Koor)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.