Rough Edges Paroles Traduction Française
Fred Eaglesmith - Bords rugueux
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
ROUGH EDGES Fred J. Eaglesmith
BORDS Rugueux Fred J. Eaglesmith
Intro: G F C G
Introduction : GFCG
Cracks in your windshield, holes in your life,
Des fissures dans ton pare-brise, des trous dans ta vie,
And you're trying to get home before it gets light.
Et tu essaies de rentrer chez toi avant qu'il fasse jour.
That old five-ton truck don't run good no more,
Ce vieux camion de cinq tonnes ne fonctionne plus bien,
Barely gets up those hills with your foot to the floor.
On monte à peine ces collines avec le pied au sol.
And your horses are tired, your excuses are weak,
Et tes chevaux sont fatigués, tes excuses sont faibles,
And you ain't won a race since seventy-three.
Et tu n'as pas gagné une course depuis soixante-treize ans.
But all through the night, that trailer just sways.
Mais toute la nuit, cette caravane se balance.
An east wind, you know, always brings rain.
Un vent d'est, vous savez, apporte toujours de la pluie.
Out on the freeway, those big wheels just roll,
Sur l'autoroute, ces grosses roues roulent,
Out past your time, and through your front door.
Sortez après votre heure et par votre porte d'entrée.
Lights on the skyline, signs on the road,
Lumières sur l'horizon, panneaux sur la route,
You don't pick up your mail, you don't answer your phone.
Vous ne récupérez pas votre courrier, vous ne répondez pas à votre téléphone.
And your old friends are dead, or they've all gone away,
Et tes vieux amis sont morts, ou ils sont tous partis,
Wildflowers cry over their graves.
Les fleurs sauvages pleurent sur leurs tombes.
And the paper they throw at the end of the lane,
Et le papier qu'ils jettent au bout du chemin,
An east wind, it says, always brings rain.
Un vent d’est, dit-on, apporte toujours de la pluie.
Down by the river, where the old boys still ride.
Au bord de la rivière, où les vieux montent encore.
And the edges are rough as suicide.
Et les bords sont rudes comme du suicide.
Where the whisky's got colour, and the cows feed on grass,
Où le whisky a de la couleur et où les vaches se nourrissent d'herbe,
The windmills pump water, and your cheques don't go bad.
Les moulins à vent pompent de l'eau et vos chèques ne se gâtent pas.
And your blankets are dirty, your eternity frayed,
Et tes couvertures sont sales, ton éternité effilochée,
And on through the night, that trailer just sways.
Et toute la nuit, cette caravane se balance.
So load up those cattle, move out that train,
Alors chargez ce bétail, sortez de ce train,
An east wind, you know, always brings rain.
Un vent d'est, vous savez, apporte toujours de la pluie.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.