Time To Get A Gun Paroles Traduction Française

Fred Eaglesmith - Il est temps de se procurer une arme à feu

by Fred Eaglesmith

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fred Eaglesmith Time To Get A Gun

My neighbours car got stole last night right out of his driveway
La voiture de mon voisin s'est fait voler la nuit dernière juste devant son allée.
We heard the dogs a barking we never paid 'em any mind
Nous avons entendu les chiens aboyer, nous ne leur avons jamais prêté attention
Mary says she's gonna lock the door from now on when we go away
Mary dit qu'elle va verrouiller la porte à partir de maintenant quand nous partirons
And I've been walkin' around this farm wondering if it's time...
Et je me suis promené dans cette ferme en me demandant s'il était temps...
Time to get a gun that's what I've been thinking
Il est temps de me procurer une arme, c'est ce à quoi je pensais
I could afford one if I did just a little less drinking
Je pourrais m'en offrir un si je buvais juste un peu moins
Time to put something between me & the sun
Il est temps de mettre quelque chose entre moi et le soleil
When the talking is over it's time to get a gun
Quand la discussion est terminée, il est temps de prendre une arme
Last week a government man was there
La semaine dernière, un homme du gouvernement était là
when I walked out of my back door
quand je suis sorti de ma porte arrière
He said I'm sorry to bother ya son
Il a dit que je suis désolé de te déranger, fils
But it don't matter anymore
Mais ça n'a plus d'importance
Cause even while we're talking
Parce que même pendant que nous parlons
right here where we stand
ici même où nous sommes
we're making plans for a 4-lane highway
nous préparons une autoroute à 4 voies
and a big old overpass
et un grand vieux viaduc
Mary says she's worried about herself and kids
Mary dit qu'elle s'inquiète pour elle et ses enfants
She's never known anybody had a gun
Elle n'a jamais su que quelqu'un avait une arme à feu
and her daddy never did
et son père ne l'a jamais fait
But I think it should be up to me
Mais je pense que ça devrait dépendre de moi
'Cause when it's all said and done
Parce que quand tout est dit et fait
Somebody's gotta walk into the night
Quelqu'un doit marcher dans la nuit
Well I'm gonna be that one
Eh bien, je vais être celui-là

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.