Cranes Over Hiroshima Letra Traducción al Español

Fred Small - Grúas sobre Hiroshima

by Fred Small

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fred Small Cranes Over Hiroshima

Date: Fri, 12 Apr 96 17:29:13 EDT
Fecha: viernes, 12 de abril de 96 17:29:13 EDT
From: slehman@MIT.EDU (Scott A. Lehman)
De: slehman@MIT.EDU (Scott A. Lehman)
Subject: Cranes Over Hiroshima - Fred Small (Last message is wrong I think)
Asunto: Grúas sobre Hiroshima - Fred Small (Creo que el último mensaje es incorrecto)
CRANES OVER HIROSHIMA - Fred Small
GRÚAS SOBRE HIROSHIMA - Fred Small
from the album "Heart of the Appaloosa"
del álbum "Corazón de los Appaloosa"
(c) 1983 Pine Barrens Music
(c) Música de Pine Barrens de 1983
the baby blinks her eyes as the sun falls from the sky
el bebé parpadea mientras el sol cae del cielo
she feels the stings of a thousand fires as the city around her dies
ella siente el aguijón de mil fuegos mientras la ciudad a su alrededor muere
s2/
s2/
some sleep beneath the rubble, some wake to a different world
Algunos duermen bajo los escombros, otros se despiertan en un mundo diferente.
from the crying babe will grow a laughing girl
Del bebé que llora crecerá una niña que ríe
cranes over hiroshima - white and red and gold
Grúas sobre Hiroshima: blanco, rojo y dorado.
flicker in the sunlight like a million vanished souls
parpadean a la luz del sol como un millón de almas desaparecidas
s2/
s2/
i will fold these cranes of paper to a thousand - one by one
Doblaré estas grullas de papel en mil, una por una.
and i'll fly away when i'm done
y me iré volando cuando termine
ten summers fade to autumn, ten winters' snows have passed
diez veranos se desvanecen en otoño, las nieves de diez inviernos han pasado
she's a child of dreams and dances, she's a racer strong and fast
ella es una niña de sueños y bailes, es una corredora fuerte y rápida
but the headaches grow ever more often and the dizziness always returns
pero los dolores de cabeza aumentan cada vez más y los mareos siempre regresan.
and the word that she hears is leukemia and it burns
y la palabra que escucha es leucemia y le quema
her ancestors knew the legend - if you make a thousand cranes
sus antepasados conocían la leyenda: si haces mil grullas
from squares of colored paper, it will take the pain away
de cuadritos de papel de colores, te quitará el dolor
with loving hands she folds them, six hundred fourty-four
con manos amorosas los dobla, seiscientos cuarenta y cuatro
till the morning her trmbling fingers can't fold any more
hasta la mañana sus dedos temblorosos no pueden doblarse más
her friends did not forget her - crane after crane they made
sus amigos no la olvidaron - grulla tras grulla hicieron
until they reached a thousand and laid them upon her grave
hasta que llegaron a mil y los pusieron sobre su tumba
people from everywhere gathered, together a prayer they said
gente de todas partes se reunió, juntos dijeron una oración
and they wrote the words in granite so none can forget:
y escribieron las palabras en granito para que nadie pueda olvidar:
this is our cry (no more hiroshima)
este es nuestro grito (no más hiroshima)
this is our prayer (no more nagasaki)
esta es nuestra oración (no más nagasaki)
peace in the world (peace in the world)
paz en el mundo (paz en el mundo)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.