Cranes Over Hiroshima Letras Tradução em Português
Fred Small - Guindastes sobre Hiroshima
by Fred Small
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Fri, 12 Apr 96 17:29:13 EDT
Data: Sexta-feira, 12 de abril de 96 17:29:13 EDT
From: slehman@MIT.EDU (Scott A. Lehman)
De: slehman@MIT.EDU (Scott A. Lehman)
Subject: Cranes Over Hiroshima - Fred Small (Last message is wrong I think)
Assunto: Guindastes sobre Hiroshima - Fred Small (última mensagem está errada, eu acho)
CRANES OVER HIROSHIMA - Fred Small
GUINDASTES SOBRE HIROSHIMA - Fred Small
from the album "Heart of the Appaloosa"
do álbum "Heart of the Appaloosa"
(c) 1983 Pine Barrens Music
(c) Música de Pine Barrens de 1983
the baby blinks her eyes as the sun falls from the sky
o bebê pisca os olhos enquanto o sol cai do céu
she feels the stings of a thousand fires as the city around her dies
ela sente as picadas de mil incêndios enquanto a cidade ao seu redor morre
s2/
s2/
some sleep beneath the rubble, some wake to a different world
alguns dormem sob os escombros, alguns acordam para um mundo diferente
from the crying babe will grow a laughing girl
do bebê chorando crescerá uma garota risonha
cranes over hiroshima - white and red and gold
guindastes sobre hiroshima - branco e vermelho e dourado
flicker in the sunlight like a million vanished souls
tremeluzem à luz do sol como um milhão de almas desaparecidas
s2/
s2/
i will fold these cranes of paper to a thousand - one by one
vou dobrar esses guindastes de papel em mil - um por um
and i'll fly away when i'm done
e eu voarei para longe quando terminar
ten summers fade to autumn, ten winters' snows have passed
dez verões se transformam em outono, dez invernos de neve já passaram
she's a child of dreams and dances, she's a racer strong and fast
ela é uma criança de sonhos e danças, ela é uma corredora forte e rápida
but the headaches grow ever more often and the dizziness always returns
mas as dores de cabeça aumentam cada vez mais e as tonturas sempre voltam
and the word that she hears is leukemia and it burns
e a palavra que ela ouve é leucemia e queima
her ancestors knew the legend - if you make a thousand cranes
seus ancestrais conheciam a lenda - se você fizer mil guindastes
from squares of colored paper, it will take the pain away
de quadrados de papel colorido, vai tirar a dor
with loving hands she folds them, six hundred fourty-four
com mãos amorosas ela os dobra, seiscentos e quarenta e quatro
till the morning her trmbling fingers can't fold any more
até de manhã seus dedos trêmulos não conseguem mais se dobrar
her friends did not forget her - crane after crane they made
seus amigos não a esqueceram - guindaste após guindaste eles fizeram
until they reached a thousand and laid them upon her grave
até que chegaram a mil e os colocaram em seu túmulo
people from everywhere gathered, together a prayer they said
pessoas de todos os lugares se reuniram, juntos uma oração que eles disseram
and they wrote the words in granite so none can forget:
e escreveram as palavras em granito para que ninguém esqueça:
this is our cry (no more hiroshima)
este é o nosso grito (chega de hiroshima)
this is our prayer (no more nagasaki)
esta é a nossa oração (chega de nagasaki)
peace in the world (peace in the world)
paz no mundo (paz no mundo)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
