Cranes Over Hiroshima Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Fred Small - Hiroşima Üzerinde Vinçler
by Fred Small
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Fri, 12 Apr 96 17:29:13 EDT
Tarih: 12 Nis 96 Cum 17:29:13 EDT
From: slehman@MIT.EDU (Scott A. Lehman)
Gönderen: slehman@MIT.EDU (Scott A. Lehman)
Subject: Cranes Over Hiroshima - Fred Small (Last message is wrong I think)
Konu: Hiroşima Üzerindeki Turnalar - Fred Small (Son mesaj yanlış sanırım)
CRANES OVER HIROSHIMA - Fred Small
HIROŞİMA ÜZERİNDEKİ VİNÇLER - Fred Small
from the album "Heart of the Appaloosa"
"Appaloosa'nın Kalbi" albümünden
(c) 1983 Pine Barrens Music
(c) 1983 Pine Barrens Müziği
the baby blinks her eyes as the sun falls from the sky
güneş gökten düşerken bebek gözlerini kırpıştırıyor
she feels the stings of a thousand fires as the city around her dies
Etrafındaki şehir ölürken binlerce yangının acısını hissediyor
s2/
s2/
some sleep beneath the rubble, some wake to a different world
Bazıları enkaz altında uyuyor, bazıları farklı bir dünyaya uyanıyor
from the crying babe will grow a laughing girl
ağlayan bebekten gülen bir kız çıkacak
cranes over hiroshima - white and red and gold
Hiroşima üzerinde vinçler - beyaz, kırmızı ve altın
flicker in the sunlight like a million vanished souls
milyonlarca kaybolmuş ruh gibi güneş ışığında titreşiyor
s2/
s2/
i will fold these cranes of paper to a thousand - one by one
Bu turna kağıtlarını teker teker bine katlayacağım
and i'll fly away when i'm done
ve işim bittiğinde uçup gideceğim
ten summers fade to autumn, ten winters' snows have passed
on yaz sonbahara döndü, on kış kar geçti
she's a child of dreams and dances, she's a racer strong and fast
o rüyaların ve dansların çocuğu, güçlü ve hızlı bir yarışçı
but the headaches grow ever more often and the dizziness always returns
ama baş ağrıları daha da sıklaşıyor ve baş dönmesi her zaman geri dönüyor
and the word that she hears is leukemia and it burns
ve duyduğu kelime lösemi ve yakıyor
her ancestors knew the legend - if you make a thousand cranes
ataları efsaneyi biliyordu: eğer bin turna kuşu yaparsan
from squares of colored paper, it will take the pain away
renkli kağıtlardan kareler, acıyı dindirecek
with loving hands she folds them, six hundred fourty-four
sevgi dolu ellerle katlıyor onları, altı yüz kırk dört
till the morning her trmbling fingers can't fold any more
sabaha kadar titreyen parmakları artık katlanamaz
her friends did not forget her - crane after crane they made
arkadaşları onu unutmadı - vinç üstüne vinç yaptılar
until they reached a thousand and laid them upon her grave
bine ulaşıncaya ve onları mezarının üzerine koyana kadar
people from everywhere gathered, together a prayer they said
Her yerden insanlar toplanıp hep birlikte dua ettiler
and they wrote the words in granite so none can forget:
ve kimse unutamasın diye granite şu sözleri yazdılar:
this is our cry (no more hiroshima)
bu bizim çığlığımız (artık Hiroşima yok)
this is our prayer (no more nagasaki)
bu bizim duamız (artık nagasaki yok)
peace in the world (peace in the world)
dünyada barış (dünyada barış)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.