Fell, Destroyed Paroles Traduction Française

Fugazi - Tombé, détruit

by Fugazi

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Fugazi Fell, Destroyed

Guitars L & R (Ian MacKaye and Guy Picciotto)
Guitares L & R (Ian MacKaye et Guy Picciotto)
*muted/staccato*
*muet/staccato*
Guitar R (Guy Picciotto)
Guitare R (Guy Picciotto)
at 0:20
à 0h20
Guitar L (Ian MacKaye)
Guitare L (Ian MacKaye)
+ * = rest/pause
+ * = repos/pause
Guy
Mec
Ian
Ian
*This guitar part is played best on a Gibson SG (Ian's guitar)
*Cette partie de guitare est mieux jouée sur une Gibson SG (la guitare de Ian)
or any guitar that has the 3x3 tuning peg arrangement
ou toute guitare dotée d'un arrangement de chevilles d'accordage 3x3
(as opposed to the Fender-style 6 tuning pegs on the same side).
(contrairement aux 6 chevilles d'accordage style Fender du même côté).
You play this part by alternately strumming the bottom 3 and top
Vous jouez cette partie en grattant alternativement les 3 derniers et les 3 premiers.
3 strings (in groups/pairs) on the headstock, above/behind the
3 cordes (par groupes/paires) sur la poupée, au-dessus/derrière le
nut and fretboard. That's how Ian MacKaye produces that
sillet et touche. C'est comme ça que Ian MacKaye produit ça
"ping-ping PONG, picka-ping PONG" sound during the chorus.
"ping-ping PONG, picka-ping PONG" retentit pendant le refrain.
To tab this experimental technique, I'll use an exclamation mark
Pour tabuler cette technique expérimentale, j'utiliserai un point d'exclamation
(!) to notate the rhythm of this guitar figure, see below:
(!) pour noter le rythme de cette figure de guitare, voir ci-dessous :
Post Chorus break
Pause après le refrain
Guy and Ian
Guy et Ian
* = rest/staccato pause
* = repos/pause saccadée
Second half of second verse breakdown
Deuxième moitié de la répartition du deuxième couplet
Guy
Mec
Ian
Ian
Song ends with Chorus and Post Chorus Break.
La chanson se termine par Chorus et Post Chorus Break.
That's it.
C'est ça.
Please feel free to leave comments, corrections, and questions.
N'hésitez pas à laisser des commentaires, des corrections et des questions.
Cheers!
Acclamations!
-Bennyshambles78-
-Bennyshambles78-

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.