Returning the Screw Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Fugazi – Powrót śruby
by Fugazi
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
10:57 PM 06/05/98
22:57 05.06.98
Intro :
Wprowadzenie:
D"
D.
B--3---3-----3-----3b4r3------------------------
B--3---3-----3-----3b4r3------------------------
G--2-----2-----2---2b3r2--0-----0-0-------0-0---
G--2-----2-----2---2b3r2--0-----0-0-------0-0---
Verse : (chords)
Zwrotka: (akord)
(a fine disservice...)
(piękna krzywda...)
B5 D5 A B5 (3 times)
B5 D5 A B5 (3 razy)
A#/Bb C5 B5-->Bm (in between verse)
A#/Bb C5 B5-->Bm (pomiędzy wersetami)
Interlude :
Przerywnik:
D"
D.
B--------3-------3-------3b4r3-|--3--
B-------3-------3-------3b4r3-|--3--
G--2-------2-------2-----2b3r2-|--2--
G--2-------2------2-----2b3r2-|--2--
Outro : (chords)
Zakończenie: (akord)
(the point has been recorded....)
(punkt został zarejestrowany....)
Bm A E (4 times)
Bm A E (4 razy)
(returning the screw....)
(zwrot śruby....)
B5' D' A' (8 times)
B5' D' A' (8 razy)
B5' D' A'
B5' D' A'
Returning the Screw, by Fugazi
Powrót śruby, autorstwa Fugazi
a fine disservice
niezła krzywda
deceptive too
też zwodnicze
check for the sender
sprawdź nadawcę
the sender was you
nadawcą byłeś ty
caught me wide open
złapał mnie szeroko otwarty
no simple burn
nie ma prostego poparzenia
this is complicated
to jest skomplikowane
calls for return
wzywa do powrotu
fine disservice
niezła krzywda
intended too
zamierzone też
check for the sender
sprawdź nadawcę
the sender was you
nadawcą byłeś ty
the point has been recorded
punkt został zarejestrowany
the malice has been revealed
złośliwość została ujawniona
when i stripped away the humour
kiedy pozbyłem się humoru
from the arrow it concealed
od strzały, którą ukrywała
sharpened and soaked in urine
zaostrzone i nasączone moczem
it was meant to spread disease
miało to na celu rozprzestrzenianie chorób
but now discovered
ale teraz odkryte
becomes the sweet antithesis
staje się słodką antytezą
returning the screw
zwrot śruby
it comes back to you
to do ciebie wraca
please direct comments/corrections to: *
Uwagi/poprawki prosimy kierować na adres: *
re_ferna@ece.concordia.ca *
re_ferna@ece.concordia.ca *
Robert Fernandez *
Robert Fernandez *
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
