Returning the Screw Текст Песни Перевод на Русский
Фугази - Возвращение винта
by Fugazi
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
10:57 PM 06/05/98
22:57 05.06.98
Intro :
Введение:
D"
Д"
B--3---3-----3-----3b4r3------------------------
B--3---3-----3-----3b4r3------------------------
G--2-----2-----2---2b3r2--0-----0-0-------0-0---
G--2-----2-----2---2b3r2--0-----0-0-------0-0---
Verse : (chords)
Куплет: (аккорды)
(a fine disservice...)
(хорошая медвежья услуга...)
B5 D5 A B5 (3 times)
Б5 Д5 А Б5 (3 раза)
A#/Bb C5 B5-->Bm (in between verse)
A#/Bb C5 B5-->Bm (между куплетами)
Interlude :
Интерлюдия:
D"
Д"
B--------3-------3-------3b4r3-|--3--
Б--------3-------3-------3b4r3-|--3--
G--2-------2-------2-----2b3r2-|--2--
G--2-------2-------2-----2b3r2-|--2--
Outro : (chords)
Аутро: (аккорды)
(the point has been recorded....)
(точка записана....)
Bm A E (4 times)
Bm A E (4 раза)
(returning the screw....)
(возвращая винт....)
B5' D' A' (8 times)
Б5' Д'А' (8 раз)
B5' D' A'
Б5' Д'А'
Returning the Screw, by Fugazi
«Возвращение винта», Фугази
a fine disservice
хорошая медвежья услуга
deceptive too
тоже обманчиво
check for the sender
проверить отправителя
the sender was you
отправителем был ты
caught me wide open
поймал меня нараспашку
no simple burn
не простой ожог
this is complicated
это сложно
calls for return
призывает вернуться
fine disservice
штрафная медвежья услуга
intended too
тоже предназначено
check for the sender
проверить отправителя
the sender was you
отправителем был ты
the point has been recorded
точка была записана
the malice has been revealed
злой умысел был раскрыт
when i stripped away the humour
когда я избавился от юмора
from the arrow it concealed
от стрелы оно скрывалось
sharpened and soaked in urine
заточенный и пропитанный мочой
it was meant to spread disease
это было предназначено для распространения болезней
but now discovered
но теперь обнаружил
becomes the sweet antithesis
становится сладкой антитезой
returning the screw
возврат винта
it comes back to you
оно возвращается к тебе
please direct comments/corrections to: *
пожалуйста, направляйте комментарии/исправления по адресу: *
re_ferna@ece.concordia.ca *
re_ferna@ece.concordia.ca *
Robert Fernandez *
Роберт Фернандес *
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
