Killing Me Softly Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Fugees - Beni Yavaşça Öldürmek
by Fugees
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Fri, 24 Oct 1997 18:39:36 -0400 (EDT)
Tarih: 24 Ekim 1997 Cum 18:39:36 -0400 (EDT)
From: Jeffrey Thomas Doyle
Gönderen: Jeffrey Thomas Doyle
Subject: TAB: "Killing me softly" "Fugees" chords+tab+lyrics
Subject: TAB: "Killing me softly" "Fugees" akorları+tab+şarkı sözleri
corrections by: KiloKyle@aol.com
düzeltmeler: KiloKyle@aol.com
I loved this song, thought it was a good tab, but the chords weren't there,
Bu şarkıyı sevdim, iyi bir tab olduğunu düşündüm ama akorlar orada değildi.
so now you can pplay both at once :) plus all this stuff at the top is
yani artık ikisini aynı anda oynayabilirsiniz :) artı tüm bunlar üstte
annoying, so cut down, Reach me to bitch, praise at: KiloKyle@aol.com
sinir bozucu, o yüzden kes, Bana sürtük için ulaş, övün: KiloKyle@aol.com
This is the Fugee's version of "Killing Me Softly" which is by Charles Fox,
Bu Charles Fox'un "Killing Me Softly" şarkısının Fugee versiyonu.
and the lyrics are by Norman Gimbel. I tabbed along with the melody,
ve sözler Norman Gimbel'e ait. Melodiye eşlik ettim,
so it includes all the "whoas" and other voice effects. If I have
yani tüm "whoa"ları ve diğer ses efektlerini içerir. eğer varsa
forgotten any, please let me now because I don't have this song on tape, so
Herhangi birini unuttum, lütfen şimdi bana izin verin çünkü bu şarkı kasette yok, o yüzden
I'm doing it from memory. Crystal Doyle:)
Bunu hafızamdan yapıyorum. Kristal Doyle :)
P.S. This isn't written in time, so you'll have to figure out the rhythm
Not: Bu zamanında yazılmadı, bu yüzden ritmi bulmanız gerekecek
yourself. Killing Me Softly
kendin. Beni Usulca Öldürüyor
Part A (Verse 1): (for verses 2 and 3, play the same melody, but substitute
Bölüm A (Ayet 1): (2 ve 3. ayetler için aynı melodiyi çalın ancak yerine
the words.
kelimeler.
I heard he sang |a good song|I heard he had|a style|
|İyi bir şarkı söylediğini duydum|Bir tarzı olduğunu|duydum.
and so I came|to see him to|lis-ten for a whi-i-ile|
ve ben de|bir süreliğine|dinlemek için|onu görmeye geldim|
And there he was|this young boy|stran-ger to|my ey-es|
Ve işte orada|bu genç çocuk|gözlerime yabancı|
Part B (Chorus):
Bölüm B (Koro):
Strum-ming my pain with his fin-gers|Sing-ing my life|
Acımı parmaklarıyla tıngırdatıyor|Hayatımın şarkısını söylüyor|
with his words|Kill-ing me soft-ly with his|
onun sözleriyle|Beni usulca öldürüyor onun sözleriyle|
song, kill-ing me soft-| ly with his |song|Tell-ing my whole|
şarkı, beni yavaşça öldürüyor-| sadece |şarkısı|Tümümü anlatıyor|
life|with his words|kill-ing me so-oft-ly|with his|song.|
hayat|sözleriyle|beni|şarkısıyla|sık sık öldürüyor.|
Go to next verse, after third verse play "song" like this:
Bir sonraki dizeye geçin, üçüncü dizeden sonra şu şekilde "şarkı" çalın:
Part C:
Bölüm C:
soooooooooooooooooooooong|
çooooooooooooooook uzun|
Then play this:
O zaman şunu çal:
whoa-oa-oa-oa-oa-oa-oa-oa-oa-oa-oa-oa Ah-ah-ah-ah-ah |
whoa-oa-oa-oa-oa-oa-oa-oa-oa-oa-oa-oa Ah-ah-ah-ah-ah |
La-la-la-la-la-la-la|whoa-oa-oa|Ah-ah-ah|
La-la-la-la-la-la-la|whoa-oa-oa|Ah-ah-ah|
whoa-oa-oa|Ah-ah-ah-ah-uh-oa-oa-oo with his|
whoa-oa-oa|Ah-ah-ah-ah-uh-oa-oa-oo onunla|
(play part c)Then play part b (the chorus) again, and end it there.
(c bölümünü çal) Sonra b bölümünü (nakaratı) tekrar çalın ve orada bitirin.
Verse 2:
Ayet 2:
I felt all flushed with fever, embarassed by the crowd,
Ateşten kızardığımı, kalabalıktan utandığımı hissettim.
I felt he found my letters and read each one aloud.
Mektuplarımı bulduğunu ve her birini yüksek sesle okuduğunu hissettim.
I prayed that he would finish but he just kept right on.
Bitirmesi için dua ettim ama o devam etti.
Verse 3:
Ayet 3:
He sang as if he knew me, in all my dark despair.
Sanki beni tanıyormuş gibi şarkı söylüyordu, tüm karanlık çaresizliğimin içinde.
And then he looked right through me as if I wasn't there.
Sonra sanki orada değilmişim gibi bana baktı.
But he was there this stranger singing clear strong.
Ama o da oradaydı, net bir şekilde güçlü şarkı söyleyen bir yabancı.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
