Arbeiterkinderdenkmal Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Komik van Dannen - İşçi Çocukları Anıtı
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
During the intro he plays around with the base notes of those chords like this: A-C#m-Bm-A-Bm,
Giriş sırasında şu akorların temel notalarıyla şöyle oynuyor: A-C#m-Bm-A-Bm,
all in the A string, tabbed it would look like this: A|---0---4---2---0-2|
hepsi A dizesinde, sekmeli olarak şöyle görünecektir: A|---0---4---2---0-2|
Es war nicht vorbei, doch es ging nicht mehr weiter.
Bitmedi ama devam etmesi de mümkün değildi.
Sie war Medizin-, er BWL Student.
Kendisi tıp öğrencisiydi, kendisi ise işletme öğrencisiydi.
Sie standen sich noch einmal gegenuber,
Tekrar karşı karşıya geldiler
Wie man es aus Liebesfilmen kennt.
Romantik filmlerden bildiğiniz gibi.
"Wir brauchen Zeit", sagte sie leise.
"Zamana ihtiyacımız var." dedi sessizce.
"Wir brauchen noch mehr", sagte er.
"Daha fazlasına ihtiyacımız var" dedi.
Sie gaben sich zum Abschied die Hande,
El sıkışıp vedalaştılar
Und ihre Herzen waren wirklich schwer.
Ve kalpleri gerçekten ağırdı.
Sie wollten sich in zehn Jahren wiedersehn,
On yıl sonra birbirlerini tekrar görmek istiyorlardı.
Um zu sehn, ob sie sich noch lieben.
Hala birbirlerini sevip sevmediklerini görmek için.
Und sie sagten:"Also dann, wir treffen uns am
Ve dediler ki, "Peki o zaman, buluşalım
Arbeiterkinderdenkmal, um sieben."
İşçi Çocukları Anıtı, saat yedide."
Die Jahre vergingen, sie wurde Kinderarztin,
Yıllar geçti, çocuk doktoru oldu.
Er wurde sogar Staatssekretar.
Hatta Devlet Bakanı bile oldu.
Ihr erster Mann hies Knut, ihr zweiter Gerd
İlk kocasının adı Knut, ikinci kocasının adı Gerd'di
Und seine schone Frau hies Claire.
Ve güzel karısının adı Claire'di.
Er segelte mit Leidenschaft,
Tutkuyla yelken açtı,
Sie hatte heftige Affaren.
Şiddet içeren ilişkileri vardı.
Sie trennte sich von ihrem 3. Ehemann,
3. eşinden ayrıldı
und es gab nichts zu erklaren.
ve açıklanacak hiçbir şey yoktu.
Sie wollten sich in zehn Jahren wiedersehn,
On yıl sonra birbirlerini tekrar görmek istiyorlardı.
Um zu sehn, ob sie sich noch lieben.
Hala birbirlerini sevip sevmediklerini görmek için.
Und sie sagten:"Also dann, wir treffen uns am
Ve dediler ki, "Peki o zaman, buluşalım
Arbeiterkinderdenkmal, um sieben."
İşçi Çocukları Anıtı, saat yedide."
Sie zog mit ihren Sohnen in eine and're Stadt,
Oğullarıyla birlikte başka bir şehre taşındı.
Und sie gingen in den Basketballverein.
Ve basketbol kulübüne gittiler.
Ihm ging's gut, er war zufrieden,
İyiydi, mutluydu.
Doch er wollte kein Berliner sein.
Ama Berlinli olmak istemiyordu.
Er schrieb einen Science-Fiction Roman
Bir bilim kurgu romanı yazdı
Denn er hatte viel Fantasie.
Çünkü hayal gücü çok genişti.
Seine Frau lernte einen Andern kennen
Karısı başka biriyle tanıştı
Bei der Atemtherapie.
Solunum terapisinde.
Und plotzlich waren die Jahre vorbei,
Ve aniden yıllar bitti,
Und es war ja dabei geblieben.
Ve öyle kaldı.
Sie trafen sich, wie abgemacht, um sieben.
Anlaştığımız gibi saat yedide buluştular.
Sie sahen sich an, und kussten sich,
Birbirlerine bakıp öpüştüler
Und es war wie im Marchen.
Ve sanki bir peri masalı gibiydi.
Vor dem Arbeiterkinderdenkmal stand ein Arbeiterkinderpaarchen
İşçi çocukları anıtının önünde bir çift işçi çocuğu duruyordu
Sie wollten sich in zehn Jahren wiedersehn,
On yıl sonra birbirlerini tekrar görmek istiyorlardı.
Um zu sehn, ob sie sich noch lieben.
Hala birbirlerini sevip sevmediklerini görmek için.
Und sie sagten:"Also dann, wir treffen uns am
Ve dediler ki, "Peki o zaman, buluşalım
Arbeiterkinderdenkmal, um sieben.
İşçi Çocukları Anıtı, yedide.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
