Rüya Gibi Songtekst Nederlandse Vertaling

Furkan Özsan - Als een droom

by Furkan Özsan

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Furkan Özsan Rüya Gibi

Durma gecelerim artık karışıyo derken gündüzlerime
Stop niet, mijn nachten vermengen zich nu met mijn dagen
D#
D#
Rüya gibi gelir aklıma kazılıyken yine her bir cümle
Elke zin komt als een droom als hij in mijn gedachten wordt gegrift.
Dünya sokaklarını aç sensizliğe bugün adımlar atıyorum
Open de straten van de wereld, ik onderneem vandaag stappen om zonder jou te zijn
D#
D#
Rüya gibi geliyosun ama yanımda yokken nefes alamıyorum
Je komt als een droom, maar ik kan niet ademen als je niet bij me bent
Sabretmek bana göre duyguların anlamını kaybetmek
Voor mij betekent geduld hebben dat je de betekenis van emoties verliest.
D#
D#
İstanbul’u terk etmek gibi ama zamanla dans etmek
Het is alsof je Istanbul verlaat, maar dan danst met de tijd
Ya da son süratle beni hadi kendine çek, dudaklarım kuru son bi nefes
Of trek me op volle snelheid naar je toe, mijn lippen zijn droog, nog een laatste ademtocht
D#
D#
Beni sevme kadın bitti heves, başkasında olan aşkını seç
Houd niet van mij vrouw, je verlangen is voorbij, kies je liefde in iemand anders
Bi düşün hayal et ölmüyosun yine çağrılarıma kulak asmıyosun
Denk er eens over na, je gaat niet dood, je luistert niet meer naar mijn oproepen.
D#
D#
Açıyosun ama beni duymuyosun ya da duyup da geceleri ağlıyosun
Je doet open maar je hoort me niet, of je hoort me maar je huilt 's nachts
Kafanın içindeyim bilmiyosun ya da gizli gizli beni dinliyosun
Ik zit in je hoofd, je weet het niet of je luistert stiekem naar mij
D#
D#
Belki sende beni özlüyosun benim gibisin ama sevmiyosun
Misschien mis jij mij ook, je lijkt op mij, maar je houdt niet van mij
Nakarat
koor
Ölmeden aşklara bak bi ara bende senin gibi var bak bi yara
Kijk naar de liefdes voordat je sterft, ik heb een wond zoals jij, kijk ernaar.
D#
D#
Eski resimlere bak bi ara giysilerimi al yak bi ara
Kijk naar oude foto's, neem mijn kleren en verbrand ze een keer.
Sözlere anlam katma daha 5 yıl oldu bunu yapma bana
Geef geen betekenis aan de woorden, het is pas 5 jaar geleden, doe mij dit niet aan
Yanlışı doğruyu tartma daha ellerimi tutup bakma bana
Weeg niet goed en kwaad af, houd mijn handen niet vast en kijk nog niet naar mij
D#
D#
Efkar olma bana yak sigara söyleme beni yeni aşklarına
Wees niet verdrietig, steek geen sigaret op, vertel me niet wat je nieuwe liefdes zijn
Eski ben değilim beni arama çünkü kapanabilirsin ayaklarıma
Ik ben niet de oude ik, zoek me niet, want je kunt aan mijn voeten vallen
Nakarat
koor

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.