Ranch on Mars Paroles Traduction Française

Galactic Cowboys - Ranch sur Mars

by Galactic Cowboys

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Galactic Cowboys Ranch on Mars

Date: Fri, 17 Oct 1997 14:02:17 -0700 (MST)
Date : vendredi 17 octobre 1997 14:02:17 -0700 (MST)
From: Eric W Schlelein
De : Eric W Schlelein
Subject: TAB: 'Ranch on Mars' by 'Galactic Cowboys'
Objet : TAB : « Ranch sur Mars » par « Galactic Cowboys »
RANCH ON MARS--GALACTIC COWBOYS
RANCH SUR MARS - COWBOYS GALACTIQUES
>from 1993's "Space in Your Face" album
>extrait de l'album "Space in Your Face" de 1993
David Geffen Company
Société David Geffen
Lyrics and Music by Monty Colvin
Paroles et musique de Monty Colvin
Email eric@u.arizona.edu
Envoyer un e-mail à eric@u.arizona.edu
Feel free to send comments, suggestions, and insults.
N'hésitez pas à envoyer des commentaires, des suggestions et des insultes.
This song couldn't possibly kick any more ass. I'm serious.
Cette chanson ne pouvait plus botter les fesses. Je suis sérieux.
It could try, but I doubt it could. There's simply no more
Il pourrait essayer, mais j'en doute. Il n'y en a tout simplement plus
ass to kick.
cul à botter.
It's a fairly slow tempo,changing a little bit during the
C'est un tempo assez lent, changeant un peu au cours du
harmonica and guitar solos, but that doesn't detract from
solos d'harmonica et de guitare, mais cela n'enlève rien à
the total ass-whoopin this song gives you. I've given the
le total cul-whoopin que cette chanson vous donne. j'ai donné le
chord names just for the hell of it.
des noms d'accords juste pour le plaisir.
By the way, you have to search the CD to find the song.
À propos, vous devez parcourir le CD pour trouver la chanson.
It's not on the tape. It's song #21 starting at precisely
Ce n'est pas sur la cassette. C'est la chanson n°21 qui commence précisément à
-5:04 minutes. I go to 20 and fast-forward 2:30. It's well
-5:04 minutes. I go to 20 and fast-forward 2:30. C'est bien
worth it. Enjoy.
ça vaut le coup. Apprécier.
(acoustic guitar)
(guitare acoustique)
(electric guitar (and crank it.))
(guitare électrique (et lancez-la.))
ddM
jjM
ddM
jjM
Different faces, different names.
Différents visages, différents noms.
Peculiar people just the same.
Des gens particuliers quand même.
We are brothers in our hearts.
Nous sommes frères dans nos cœurs.
So we travelled far away,
Alors nous avons voyagé très loin,
Another galaxy to play,
Une autre galaxie à jouer,
Up in space we never part.
Dans l'espace, nous ne nous séparons jamais.
Someday we'll live among the stars,
Un jour nous vivrons parmi les étoiles,
Maybe own a ranch on Mars.
Peut-être posséder un ranch sur Mars.
Aaaaaaaaaaaaahhh.
Aaaaaaaaaaaahhh.
Come in, come in, mission control,
Entrez, entrez, contrôle de mission,
Give us guidance for our souls,
Donne-nous des conseils pour nos âmes,
With eyes that scan the universe.
Avec des yeux qui scrutent l'univers.
No more talking time to land,
Plus de temps de parole pour atterrir,
You give me hope, you understand.
Tu me donnes de l'espoir, tu comprends.
Our future lies beyond this Earth.
Notre avenir se situe au-delà de cette Terre.
Someday we'll live among the stars,
Un jour nous vivrons parmi les étoiles,
Maybe own a ranch on Mars.
Peut-être posséder un ranch sur Mars.
Aaaaaaaaaaaaahhh.
Aaaaaaaaaaaahhh.
(speed up tempo)
(accélérer le tempo)
G-2---2--2------|--%--|--%--|--%--| (repeat six times under
G-2---2--2------|--%--|--%--|--%--| (répéter six fois sous
D-2---2--2------|-----|-----|-----| harmonica solo.)
D-2---2--2------|-----|-----|-----| solo d'harmonica.)
(guitar solo over rhythm figure 1)
(solo de guitare sur la figure rythmique 1)
e-------------|--------------_-_-------|
e-------------|--------------______-|
e-------------|--------------_-_-------|
e-------------|--------------______-|
e-------------|--------------_-_-------|
e-------------|--------------______-|
e-------------|--------------_-_-------|
e-------------|--------------______-|
(gradually slow down to half tempo)
(ralentissez progressivement jusqu'à mi-tempo)
Different faces, different names,
Différents visages, différents noms,
Peculiar people just the same.
Des gens particuliers quand même.
We are brothers in our hearts.
Nous sommes frères dans nos cœurs.
M
M
Someday we'll live among the stars,
Un jour nous vivrons parmi les étoiles,
Maybe own a ranch on Mars.
Peut-être posséder un ranch sur Mars.
Aaaaaaaaaaaaahhh.
Aaaaaaaaaaaahhh.
M
M
Someday we'll live among the stars,
Un jour nous vivrons parmi les étoiles,
Maybe own a ranch on Mars.
Peut-être posséder un ranch sur Mars.
Aaaaaaaaaaaaahhh.
Aaaaaaaaaaaahhh.
M
M
G-2---2--2------|--%--|--%--|--%--|
G-2---2--2------|--%--|--%--|--%--|
D-2---2--2------|-----|-----|-----| (another harmonica
D-2---2--2------|-----|-----|-----| (un autre harmonica
A-0---0--0------|-----|-----|-----| solo.)
A-0---0--0------|-----|-----|-----| seul.)
(acoustic guitar)
(guitare acoustique)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.