Ranch on Mars Testo Traduzione Italiana

by Galactic Cowboys

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Galactic Cowboys Ranch on Mars

Date: Fri, 17 Oct 1997 14:02:17 -0700 (MST)
Data: venerdì 17 ottobre 1997 14:02:17 -07:00 (MST)
From: Eric W Schlelein
Da: Eric W Schlelein
Subject: TAB: 'Ranch on Mars' by 'Galactic Cowboys'
Oggetto: TAB: 'Ranch on Mars' di 'Galactic Cowboys'
RANCH ON MARS--GALACTIC COWBOYS
RANCH SU MARTE--COWBOY GALATTICI
>from 1993's "Space in Your Face" album
>dall'album "Space in Your Face" del 1993
David Geffen Company
Compagnia David Geffen
Lyrics and Music by Monty Colvin
Testi e musica di Monty Colvin
Email eric@u.arizona.edu
Invia un'e-mail a eric@u.arizona.edu
Feel free to send comments, suggestions, and insults.
Sentiti libero di inviare commenti, suggerimenti e insulti.
This song couldn't possibly kick any more ass. I'm serious.
Questa canzone non potrebbe più spaccare il culo. Dico sul serio.
It could try, but I doubt it could. There's simply no more
Potrebbe provarci, ma ne dubito. Semplicemente non ce n'è più
ass to kick.
culo da prendere a calci.
It's a fairly slow tempo,changing a little bit during the
È un ritmo abbastanza lento, che cambia leggermente durante il
harmonica and guitar solos, but that doesn't detract from
assoli di armonica e chitarra, ma ciò non toglie nulla
the total ass-whoopin this song gives you. I've given the
il totale spasso che ti dà questa canzone. Ho dato il
chord names just for the hell of it.
nomi di accordi solo per il gusto di farlo.
By the way, you have to search the CD to find the song.
A proposito, devi cercare nel CD per trovare la canzone.
It's not on the tape. It's song #21 starting at precisely
Non è sul nastro. È la canzone numero 21 che inizia esattamente alle ore
-5:04 minutes. I go to 20 and fast-forward 2:30. It's well
-5:04 minuti. Vado a 20 e avanzo velocemente alle 2:30. Va bene
worth it. Enjoy.
ne vale la pena. Godere.
(acoustic guitar)
(chitarra acustica)
(electric guitar (and crank it.))
(chitarra elettrica (e girala.))
ddM
ggM
ddM
ggM
Different faces, different names.
Volti diversi, nomi diversi.
Peculiar people just the same.
Persone particolari lo stesso.
We are brothers in our hearts.
Siamo fratelli nei nostri cuori.
So we travelled far away,
Così abbiamo viaggiato lontano,
Another galaxy to play,
Un'altra galassia con cui giocare,
Up in space we never part.
Nello spazio non ci separiamo mai.
Someday we'll live among the stars,
Un giorno vivremo tra le stelle,
Maybe own a ranch on Mars.
Magari possiedi un ranch su Marte.
Aaaaaaaaaaaaahhh.
Aaaaaaaaaaaaahhh.
Come in, come in, mission control,
Entra, entra, controllo missione,
Give us guidance for our souls,
Donaci una guida per le nostre anime,
With eyes that scan the universe.
Con occhi che scrutano l'universo.
No more talking time to land,
Non c'è più tempo per parlare per atterrare,
You give me hope, you understand.
Mi dai speranza, capisci.
Our future lies beyond this Earth.
Il nostro futuro è oltre questa Terra.
Someday we'll live among the stars,
Un giorno vivremo tra le stelle,
Maybe own a ranch on Mars.
Magari possiedi un ranch su Marte.
Aaaaaaaaaaaaahhh.
Aaaaaaaaaaaaahhh.
(speed up tempo)
(accelerare il ritmo)
G-2---2--2------|--%--|--%--|--%--| (repeat six times under
G-2---2--2------|--%--|--%--|--%--| (ripetere sei volte sotto
D-2---2--2------|-----|-----|-----| harmonica solo.)
D-2---2--2------|-----|-----|-----| assolo di armonica.)
(guitar solo over rhythm figure 1)
(assolo di chitarra su ritmo figura 1)
e-------------|--------------_-_-------|
e-------------|--------------_-_-------|
e-------------|--------------_-_-------|
e-------------|--------------_-_-------|
e-------------|--------------_-_-------|
e-------------|--------------_-_-------|
e-------------|--------------_-_-------|
e-------------|--------------_-_-------|
(gradually slow down to half tempo)
(rallentare gradualmente fino a metà tempo)
Different faces, different names,
Volti diversi, nomi diversi,
Peculiar people just the same.
Persone particolari lo stesso.
We are brothers in our hearts.
Siamo fratelli nei nostri cuori.
M
M
Someday we'll live among the stars,
Un giorno vivremo tra le stelle,
Maybe own a ranch on Mars.
Magari possiedi un ranch su Marte.
Aaaaaaaaaaaaahhh.
Aaaaaaaaaaaaahhh.
M
M
Someday we'll live among the stars,
Un giorno vivremo tra le stelle,
Maybe own a ranch on Mars.
Magari possiedi un ranch su Marte.
Aaaaaaaaaaaaahhh.
Aaaaaaaaaaaaahhh.
M
M
G-2---2--2------|--%--|--%--|--%--|
G-2---2--2------|--%--|--%--|--%--|
D-2---2--2------|-----|-----|-----| (another harmonica
D-2---2--2------|-----|-----|-----| (un'altra armonica
A-0---0--0------|-----|-----|-----| solo.)
A-0---0--0------|-----|-----|-----| solista.)
(acoustic guitar)
(chitarra acustica)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.