Beyond the Black Hole Versuri Traducere în Română
Gamma Ray - Dincolo de gaura neagră
by Gamma Ray
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Words&Music by Kai Hansen
Cuvinte și muzică de Kai Hansen
Transcripted by L-X
Transcriptat de L-X
Notations :
Notatii:
.: palm muting (or time 4:4)
.: dezactivarea palmei (sau timpul 4:4)
h : hammer-on
h : ciocan
p : pull-off
p : tragere
^ : bend
^ : îndoire
^> : bend and release
^> : îndoiți și eliberați
/ = slide-up
/ = alunecare în sus
\ = slide-down
\\ = glisare în jos
~ = vibrato
~ = vibrato
tr~ = trill
tr~ = tril
# = tremolo-picking
# = tremolo-picking
>= accentuate
>= accentuate
COUPLET1
CUPLUL1
||GUIT.2--.-------.-------.-------.-------.-------.-------.-------|
||GUIT.2--.-------.-------.-------.-------.-------.----------------|
||-------------------------|-|-|--|>------------------------------|
||--------------------------|-|-|--|>-------------------------------|
|GUIT.1--.-------.-------.-------.-------.-------.-------.-------||
|GUIT.1--.-------.-------.--------.-------.-------.----------------||
|--------------------------------|>--------------|>--|>--|>--|>--||
|---------------------------------|>--------------|>--|>--|>--|>--||
|GUIT.2--.-------.-------.-------.-------.-------.-------.-------||
|GUIT.2--.-------.--------.-------.-------.-------.----------------||
|--------------------------------|>--------------|>--|>--|>--|>--||
|---------------------------------|>--------------|>--|>--|>--|>--||
COUPLET2
CUPLUL2
||GUIT.1--.-------.-------.-------.-------.-------.-------.-------|
||GUIT.1--.-------.-------.-------.-------.-------.----------------|
||-------------------------|-|-|--|>------------------------|-|-|-|
||-------------------------|-|-|--|>------------------------|-|-|-|
||GUIT.2--.-------.-------.-------.-------.-------.-------.-------|
||GUIT.2--.-------.-------.-------.-------.-------.----------------|
||-------------------------|-|-|--|>------------------------------|
||--------------------------|-|-|--|>-------------------------------|
|GUIT.1--.-------.-------.-------.-------.-------.-------.-------||
|GUIT.1--.-------.-------.--------.-------.-------.----------------||
|--------------------------------|>------------------------------||
|---------------------------------|>--------------------------------||
|GUIT.2--.-------.-------.-------.-------.-------.-------.-------||
|GUIT.2--.-------.--------.-------.-------.-------.----------------||
|--------------------------------|>-------------------\\\~~~~----||
|---------------------------------|>-------------------\\\\\\~~~~----||
BRIDGE1
PODUL1
||TIME:---.-------.-------.-------.-------.-------.-------.-------|
||TIMP:---.-------.-------.-------.-------.-------.----------------|
||TIME:---.-------.-------.-------.-------.-------.-------.-------|
||TIMP:---.-------.-------.-------.-------.-------.----------------|
_Fly_____
_zboară_____
||2--------PREBEND&RELEASE-|2---------------------5-|
||2--------PREBEND&RELEASE-|2-----------------------5-|
||3-------------------2^>2-|0-----------------------|
||3-------------------2^>2-|0------------------------|
||-----|-|---|-------------------|-----|-|---|---|>--|>--|>--|>--||
||-----|-|---|--------------------|-----|-|---|---|>--|>--|>--|>--||
_Ride_____
_Ride_____
||3-3333333333333333332^>2-|0-00000000000000000000--|
||3-3333333333333333332^>2-|0-00000000000000000000--|
P.M
P.M
|TIME:---.-------.-------.-------.-------.-------.-------.-------||
|TIMP:---.-------.-------.--------.-------.-------.----------------||
||-----|-|---|-------------------|-----|-|---|---|>--|>--|>--|>--||
||-----|-|---|--------------------|-----|-|---|---|>--|>--|>--|>--||
BRIDGE2
PODUL2
||TIME:---.-------.-------.-------.-------.-------.-------.-------|
||TIMP:---.-------.-------.-------.-------.-------.----------------|
|||-----|>----------|---|-|-------|-----|>----------|---|---------|
|||-----|>----------|---|-|-------|-----|>----------|---|---------|
P.M.
P.M.
_Oooohhhh_________ooohhh__ooohhh__
_Oooohhhh_________ooohhh__ooohhh__
PM
PM
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
