One With the World Liedtext Deutsche Übersetzung

Gammastrahlen – Eins mit der Welt

by Gamma Ray

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gamma Ray One With the World

Transcription of Gamma ray - One with the world.
Transkription von Gammastrahlen – Eins mit der Welt.
Riff 1a:
Riff 1a:
H --------3-------
H --------3-------
Riff 1b:
Riff 1b:
H ----------------
H ----------------
Riff 2a: Do you think...
Riff 2a: Glaubst du...
H ---------------------------------
H ---------------------------------
*) pump this chord 24 times...
*) Pumpen Sie diesen Akkord 24 Mal ...
Riff 2b: just as 2a with a slightly different rythm.
Riff 2b: genau wie 2a mit etwas anderem Rhythmus.
Riff 3: Blinded by the light...
Riff 3: Vom Licht geblendet...
H ---------------------------------
H ---------------------------------
Riff 4:
Riff 4:
H --------3--------
H --------3--------
Riff 4
Riff 4
Riff 2b (so you say...)
Riff 2b (so sagst du...)
Riff 3 (but I know...)
Riff 3 (aber ich weiß...)
Riff 5: When I'm one...
Riff 5: Wenn ich einer bin...
H ----------------------------------------
H --------------------------
Solo... (with riff 1a (3 times), riff 1b)
Solo... (mit Riff 1a (3 mal), Riff 1b)
Riff 6: Do you feel...
Riff 6: Fühlst du...
H -------------------------------
H ----------------
Riff 6
Riff 6
Riff 7: There are echoes...
Riff 7: Es gibt Echos...
H ------------------------
H ----------
Riff 5 (when I'm one...)
Riff 5 (wenn ich einer bin...)
Riff 1a (3 times) (one...)
Riff 1a (3 mal) (eins...)
(fill in...)
(ausfüllen...)
Riff 8: I am one...
Riff 8: Ich bin einer...
H --------------
H --------------
Riff 8 (3 times)
Riff 8 (3 Mal)
Outro: AAAAAAAAAAAAAAIIIIAAIIAAHHAA...
Outro: AAAAAAAAAAAAAAAIIIAAIIAAHHAA...
H --------
H --------
(Transcribed by Peter Pettersson 1996.
(Transkribiert von Peter Pettersson 1996.
E-mail: md6peter@mdstud.chalmers.se
E-Mail: md6peter@mdstud.chalmers.se
WWW: http://www.mdstud.chalmers.se/~md6peter/
WWW: http://www.mdstud.chalmers.se/~md6peter/
Phone: (in sweden)
Telefon: (in Schweden)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.