The Silence Testo Traduzione Italiana

Raggio Gamma - Il Silenzio

by Gamma Ray

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Gamma Ray The Silence

The Silence
Il silenzio
Gamma Ray
Raggio Gamma
Dirk
Dirk
Q Q Q Q Q Q Q H
QQQQQQQH
Q Q E E E Q H H E E S E S
Q Q E E E Q H H E E S E S
Q. E H H Q Q H. S E S
Q. E H H Q Q H. S E S
--4------L\--0--------|-----------------------|------------------------|
--4------L\--0--------|-----------------------|------------------------|
H E S S E. S H. Q H. S S E
H E S S E. S H. Q H. S S E
--3--------L--2-3-------|----------------------|----------------------|
--3--------L--2-3-------|----------------------|----------------------|
Q S S E H H E E S E S Q. E H
Q S S E H H E E S E S Q. E H
H Q Q H. S E S H E S S E. S
H Q Q H. S E S H E S S E. S
--7--------L\----5\----|--3------------3h-5p--3-|------------------0---2-|
--7--------L\----5\----|--3------------3h-5p--3-|----0---2-|
H. Q H. S S E Q S S E H
H. Q H. S S E Q S S E H
--/5------------5\----|--3------------3-5-3--|---------0-2--2g5--------|
--/5-----------5\----|--3------------3-5-3--|---------0-2--2g5--------|
Q E. S E E E S S Q E. S E E E S S Q E. S Q E. S
Q E. S E E E S S Q E. S E E E S S Q E. S Q E. S
--5----5---0-5--5--L--5-5-|--------------------------|-----------7------------|
--5----5---0-5--5--L--5-5-|--------------------|-----------7-----------|
Q E. S E E S S S S Q E. S E E S S S S
Q E. S E E S S S S Q E. S E E S S S S
Q S E S Q E. S Q E E Q E E Q S S E H
Q S E S Q E. S Q E E Q E E Q S S E H
Q. Q. Q. E S S E Q. Q. H.
D. D. D. E S S E D. D. H.
--3------2------0------L--0-2-3--|-----------------------------|
--3------2------0------L--0-2-3--|-----------------------||
Q. Q E Q. E E E Q. Q E Q E E E E
Q. Q E Q. E E E Q. Q E Q E E E E
Q. Q E Q. E E E Q. Q E E S E. E E E
Q. Q E Q. E E E Q. Q E E S E. E E E
E E E Q E Q. Q E Q E Q E Q E E S S S S
E E E Q E Q. Q E Q E Q E Q E E S S S S
Q E Q E Q E S S S S S S Q E E E E Q E Q E
Q E Q E Q E S S S S S S Q E E E E Q E Q E
Q E Q E E E E E E E W
Q E Q E E E E E E E W
E E E E S S E E E S S E E E S S S S S S S S
E E E E S S E E E S S E E S S S S S S S S
E E E E S S E E E S S E E E S S S S S S S S
E E E E S S E E E S S E E S S S S S S S S
W W H. Q
W W H.Q
S S S S E E S S S S E E S S S S E E S S S S S S S S
S S S S E S S S S E S S S S E S S S S S S S S
S S S S E E S S S S S S S S S S S S E E S S S S E E
S S S S E S S S S S S S S S S S S E S S S S E
S S S S E E S S S S S S S S W H. Q
S S S S E E S S S S S S S S W H. Q
--0-0-0-0-----------------------|-------------------|----------------2s----|
--0-0-0-0----------------------|-----|----------------2s----|
H. Q H. Q H. Q
H.Q.H.Q.H.Q
--14------------14----|--14------------14\----|--/7------------7s----|
--14-----------14----|--14------------14\----|--/7------------7s----|
H. Q H. Q H Q Q
H.Q.H.Q.Q.Q.Q
H. Q H. Q H. Q
H.Q.H.Q.H.Q
W E E E E E E E E E E E E E E E E
W E E E E E E E E E E E E E E E E
Q E. S S S E E S S E E E. S S S E E S S
Q E. S S S E E S S E E. S S S E E S S
Q E. S S S E E S S E E E. S S S S S S S E
Q E. S S S E E S S E E. S S S S S S S E
E E E. S E E E E E S S E. S E E E S S
E E E. S E E E E S S E. S E E E S S
E E E. S E E E S S E E E. S E S S E S S
E E E. S E E E S S E E E. S E S S E S S
E E E. S E E E E E S S E. S E E E S S
E E E. S E E E E S S E. S E E E S S
E E E. S E E E S S E E E. S E S S E S S
E E E. S E E E S S E E E. S E S S E S S
E E E. S E E E E E S S E. S E E E S S
E E E. S E E E E S S E. S E E E S S
E E E. S E E E S S E E E. S E S S E S S H Q
E E E. S E E E S S E E E. S E S S E S S H Q
H Q H Q H E E E E Q Q H
H Q H Q H E E E E Q Q H
Q Q H Q Q H Q Q Q Q
Q Q H Q Q H Q Q Q Q
W W Q E. S S S E E E
W W Q E. S S S E E E
--3----------------|--L----------------|--------------------------|
--3----------------|--L----------|--------------------------|
Q E. S S S E Q Q E. S S S E E E Q E. S E Q E
Q E. S S S E Q Q E. S S S E E E Q E. S E Q E
Q E. S S S E E E Q E. S E Q E Q E. S S S E E E
Q E. S S S E E E Q E. S E Q E Q E. S S S E E E
Q E. S S S E E E Q E. S S S E E E
Q E. S S S E E E Q E. S S S E E E
Q E. S S S E E E Q E. S E E E E
Q E. S S S E E E Q E. S E E E E
E E E. S S S E E E Q E. S E E E E
E E E. S S S E E E Q E. S E E E E
E E E. S S S E E E Q Q Q Q
E E E. S S S E E E Q Q Q Q
Duration Legend
Legenda della durata
W - whole
W - intero
H - half
H - metà
Q - quarter
Q - quarto
E - 8th
E - 8°
S - 16th
S - 16
T - 32nd
T - 32esimo
X - 64th
X-64esimo
. - note dotted
. - nota tratteggiata
|-n-| - n-tuplets
|-n-| - n-gruppi irregolari
Tablature Legend
Legenda dell'intavolatura
L - tied note
L - nota legata
x - dead note
x - nota morta
g - grace note
g - nota di abbellimento
(n) - ghost note
(n) - nota fantasma
> - accentuded note
> - nota accentata
NH - natural harmonic
NH - armonico naturale
AH - artificial harmonic
AH - armonico artificiale
TH - tapped harmonic
TH - armonica prelevata
SH - semi harmonic
SH - semiarmonico
PH - pitch harmonic
PH - altezza armonica
h - hammer on
h - martello
p - pull off
p - staccarsi
b - bend
b - piegare
br - bendRelease
br - piegaRilascia
pb - preBend
pb - prepiega
pbr - preBendRelease
pbr - preBendRelease
brb - bendReleaseBend
brb - piegaRilasciaPiega
\n/ - tremolo bar dip
\n/ - dip della barra del tremolo
\n - tremolo bar dive
\n - immersione nella barra del tremolo
-/n - tremolo bar Release up
-/n - barra del tremolo Rilasciare
/n\ - tremolo bar inverted dip
/n\ - barra del tremolo dip invertita
/n - tremolo bar return
/n - ritorno della barra del tremolo
-\n - tremolo bar Release down
-\n - barra del tremolo Rilascia verso il basso
S - shift slide
S - diapositiva del cambio
s - legato slide
s - diapositiva legata
/ - slide into from below or out of upwards
/ - inserire dal basso o dall'alto
\ - slide into from above or out of downwards
\ - inserire dall'alto o dal basso
~ - vibrato
~ - vibrato
W - wide vibrato
W - vibrato ampio
tr - trill
tr - trillo
TP - tremolo picking
TP - tocco del tremolo
T - tapping
T - toccando
S - slap
S - schiaffo
P - pop
P-pop
< - fade in
< - dissolvenza in apertura
^ - brush up
^ - rispolverare
v - brush down
v - spazzolare

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.