Blood for Poppies Letra Traducción al Español

Basura - Sangre para amapolas

by Garbage

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Garbage Blood for Poppies

Written: Garbage
Escrito: Basura
URL's: http://www.youtube.com/watch'v=8D1PCQteutE,http://en.wikipedia.org/wiki/Blood_for_Poppies
URL: http://www.youtube.com/watch'v=8D1PCQteutE, http://en.wikipedia.org/wiki/Blood_for_Poppies
Style: Moderato
Estilo: Moderado
Author: Tab annotated by rikigo (grosserr@gmail.com)
Autor: Ficha anotada por rikigo (grosserr@gmail.com)
Chords:
Acordes:
Gm =========== 355333
GM ============ 355333
Dm =========== XX0231
Dm ============ XX0231
Bb =========== X12221
Sib ============ X12221
F =========== 133211
F ============ 133211
Eb =========== XX1343
Mib ============ XX1343
Cm =========== X35543
cm ============ X35543
Ab =========== 688766
Ab ============ 688766
Intro:
Introducción:
Verse 1:
Verso 1:
Salute the sun,
Saluda al sol,
I've been sitting here all night long.
He estado sentado aquí toda la noche.
Hauling rock over Buddha with the Longhorn,
Acarreando rocas sobre Buda con el Longhorn,
Got a hole, so rip a pocket off my uniform.
Tengo un agujero, así que arranca un bolsillo de mi uniforme.
With the Blackwatch Boys,
Con los chicos de Blackwatch,
Get your heads down.
Agachen la cabeza.
Oooh.....Ooh
Ooh... ooh
Verse 2:
Verso 2:
Duty calls, but it's way too late,
El deber llama, pero ya es demasiado tarde.
I'm too far gone.
Estoy demasiado lejos.
Waiting for Godot, 'hell with my pants down.
Esperando a Godot, 'al diablo con los pantalones bajados'.
Cracked the stash,
Rompió el alijo,
Sent me crying in the midday sun.
Me hizo llorar bajo el sol del mediodía.
I miss my dog and I miss my freedom.
Extraño a mi perro y extraño mi libertad.
Oooh.....Ooh
Ooh... ooh
Oo-oh....O-oh
Oo-oh....O-oh
Chorus 1:
Coro 1:
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
They know I'm here just out of sight.
Saben que estoy aquí fuera de la vista.
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
He's by my side and I know I'm right.
Él está a mi lado y sé que tengo razón.
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
They know I'm here just out of sight.
Saben que estoy aquí fuera de la vista.
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
He's by my side and I know I'm right.
Él está a mi lado y sé que tengo razón.
Bridge 1:
Puente 1:
Verse 3:
Verso 3:
I hate the things I think about you,
Odio las cosas que pienso de ti,
When I'm all alone.
Cuando estoy solo.
I know you're tough,
Sé que eres duro,
But I've been gone for so long.
Pero hace mucho que me fui.
I play the memories of you,
Toco los recuerdos de ti,
Inside my head.
Dentro de mi cabeza.
So all these pictures of us,
Entonces todas estas fotos de nosotros,
Burn and radiate...
Arde e irradia...
Watch the clouds and I'm falling,
Mira las nubes y estoy cayendo,
Falling through the cracks
Cayendo por las grietas
Head beats and my heart is pounding fast.
La cabeza late y mi corazón late con fuerza.
Off the ground into the starry dark,
Del suelo hacia la oscuridad estrellada,
Into your arms, I'm falling.....Ooh
En tus brazos, estoy cayendo... Ooh
Ooo-h.....Oo-h
Ooo-h.....Oo-h
Chorus 2:
Coro 2:
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
They know I'm here just out of sight.
Saben que estoy aquí fuera de la vista.
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
He's by my side and I know I'm right.
Él está a mi lado y sé que tengo razón.
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
They know I'm here just out of sight.
Saben que estoy aquí fuera de la vista.
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
He's by my side and I know I'm right.
Él está a mi lado y sé que tengo razón.
Chorus 3:
Coro 3:
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
They know I'm here just out of sight.
Saben que estoy aquí fuera de la vista.
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
He's by my side and I know I'm right.
Él está a mi lado y sé que tengo razón.
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
They know I'm here just out of sight.
Saben que estoy aquí fuera de la vista.
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
He's by my side and I know I'm right.
Él está a mi lado y sé que tengo razón.
Verse 4:
Verso 4:
My brain, my body's fried,
Mi cerebro, mi cuerpo está frito.
I've got to stay alive.
Tengo que seguir con vida.
I've gotta take a chance and keep on moving,
Tengo que arriesgarme y seguir moviéndome.
Keep on moving.
Sigue moviéndote.
Chorus 4:
Coro 4:
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
They know I'm here just out of sight.
Saben que estoy aquí fuera de la vista.
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
He's by my side and I know I'm right.
Él está a mi lado y sé que tengo razón.
I don't know why they are calling on the radio,
No sé por qué llaman por la radio.
They know I'm here just out of sight.
Saben que estoy aquí fuera de la vista.
I don't know why they are calling on the radio, (I see your light from miles way.)
No sé por qué llaman por radio (veo tu luz a kilómetros de distancia).
He's by my side and I know I'm right. (I see your light from miles way.)
Él está a mi lado y sé que tengo razón. (Veo tu luz a kilómetros de distancia.)
Outro:
Salida:
I see your light from miles way.....Ooh.
Veo tu luz a kilómetros de distancia... Ooh.
I see your light from miles way.....Ooh.
Veo tu luz a kilómetros de distancia... Ooh.
(nd)
(sin fecha)
Alternate Version:
Versión alternativa:
Gm = Em
Gm = Em
Dm = Bm
Dm = Bm
Bb = G
Sib = Sol
F = D
F = re
Eb = C
Mib = C
Cm = Am
cm = soy
Ab = F
Ab=F
1. "The song is meant to feel sort of like an abstract dream," Garbage singer
1. "La canción pretende ser una especie de sueño abstracto", cantante de Garbage.
Shirley Manson recalled. "The inspiration came from a story I had read in Los
recordó Shirley Manson. "La inspiración vino de una historia que había leído en Los
Angeles Times about the opium trade and also from watching the documentary
Angeles Times sobre el comercio de opio y también viendo el documental.
Restrepo. It's not literal in any sense whatsoever but it's a song about
Restrepo. No es literal en ningún sentido pero es una canción sobre
disorientation and delusion and the human struggle to stay sane in the face of
desorientación y engaño y la lucha humana por mantenerse cuerdo frente a
insanity."
locura."

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.