Blood for Poppies Paroles Traduction Française
Déchets - Du sang pour les coquelicots
by Garbage
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Written: Garbage
Écrit : Déchets
URL's: http://www.youtube.com/watch'v=8D1PCQteutE,http://en.wikipedia.org/wiki/Blood_for_Poppies
URL : http://www.youtube.com/watch'v=8D1PCQteutE,http://en.wikipedia.org/wiki/Blood_for_Poppies
Style: Moderato
Style: Modéré
Author: Tab annotated by rikigo (grosserr@gmail.com)
Auteur : Onglet annoté par rikigo (grosserr@gmail.com)
Chords:
Accords :
Gm =========== 355333
Gm =========== 355333
Dm =========== XX0231
Dm =========== XX0231
Bb =========== X12221
Sib =========== X12221
F =========== 133211
F =========== 133211
Eb =========== XX1343
Mib =========== XX1343
Cm =========== X35543
Cm =========== X35543
Ab =========== 688766
Ab =========== 688766
Intro:
Introduction :
Verse 1:
Verset 1 :
Salute the sun,
Saluez le soleil,
I've been sitting here all night long.
Je suis resté assis ici toute la nuit.
Hauling rock over Buddha with the Longhorn,
Transporter des pierres sur Bouddha avec le Longhorn,
Got a hole, so rip a pocket off my uniform.
J'ai un trou, alors arrache une poche de mon uniforme.
With the Blackwatch Boys,
Avec les Blackwatch Boys,
Get your heads down.
Baissez la tête.
Oooh.....Ooh
Oooh.....Ooh
Verse 2:
Verset 2 :
Duty calls, but it's way too late,
Le devoir appelle, mais c'est bien trop tard,
I'm too far gone.
Je suis allé trop loin.
Waiting for Godot, 'hell with my pants down.
En attendant Godot, au diable mon pantalon baissé.
Cracked the stash,
J'ai craqué la cachette,
Sent me crying in the midday sun.
M'a fait pleurer sous le soleil de midi.
I miss my dog and I miss my freedom.
Mon chien me manque et ma liberté me manque.
Oooh.....Ooh
Oooh.....Ooh
Oo-oh....O-oh
Oo-oh....O-oh
Chorus 1:
Chœur 1 :
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
They know I'm here just out of sight.
Ils savent que je suis ici, hors de vue.
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
He's by my side and I know I'm right.
Il est à mes côtés et je sais que j'ai raison.
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
They know I'm here just out of sight.
Ils savent que je suis ici, hors de vue.
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
He's by my side and I know I'm right.
Il est à mes côtés et je sais que j'ai raison.
Bridge 1:
Pont 1 :
Verse 3:
Verset 3 :
I hate the things I think about you,
Je déteste les choses que je pense de toi,
When I'm all alone.
Quand je suis tout seul.
I know you're tough,
Je sais que tu es dur,
But I've been gone for so long.
Mais je suis parti depuis si longtemps.
I play the memories of you,
Je joue les souvenirs de toi,
Inside my head.
Dans ma tête.
So all these pictures of us,
Alors toutes ces photos de nous,
Burn and radiate...
Brûlez et rayonnez...
Watch the clouds and I'm falling,
Regarde les nuages et je tombe,
Falling through the cracks
Passer entre les mailles du filet
Head beats and my heart is pounding fast.
La tête bat et mon cœur bat à tout rompre.
Off the ground into the starry dark,
Du sol dans l'obscurité étoilée,
Into your arms, I'm falling.....Ooh
Dans tes bras, je tombe... Ooh
Ooo-h.....Oo-h
Ooo-h.....Oo-h
Chorus 2:
Chœur 2 :
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
They know I'm here just out of sight.
Ils savent que je suis ici, hors de vue.
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
He's by my side and I know I'm right.
Il est à mes côtés et je sais que j'ai raison.
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
They know I'm here just out of sight.
Ils savent que je suis ici, hors de vue.
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
He's by my side and I know I'm right.
Il est à mes côtés et je sais que j'ai raison.
Chorus 3:
Chœur 3 :
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
They know I'm here just out of sight.
Ils savent que je suis ici, hors de vue.
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
He's by my side and I know I'm right.
Il est à mes côtés et je sais que j'ai raison.
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
They know I'm here just out of sight.
Ils savent que je suis ici, hors de vue.
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
He's by my side and I know I'm right.
Il est à mes côtés et je sais que j'ai raison.
Verse 4:
Verset 4 :
My brain, my body's fried,
Mon cerveau, mon corps est grillé,
I've got to stay alive.
Je dois rester en vie.
I've gotta take a chance and keep on moving,
Je dois tenter ma chance et continuer à avancer,
Keep on moving.
Continuez à bouger.
Chorus 4:
Chœur 4 :
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
They know I'm here just out of sight.
Ils savent que je suis ici, hors de vue.
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
He's by my side and I know I'm right.
Il est à mes côtés et je sais que j'ai raison.
I don't know why they are calling on the radio,
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio,
They know I'm here just out of sight.
Ils savent que je suis ici, hors de vue.
I don't know why they are calling on the radio, (I see your light from miles way.)
Je ne sais pas pourquoi ils appellent à la radio (je vois ta lumière à des kilomètres de distance.)
He's by my side and I know I'm right. (I see your light from miles way.)
Il est à mes côtés et je sais que j'ai raison. (Je vois ta lumière à des kilomètres.)
Outro:
Sortie :
I see your light from miles way.....Ooh.
Je vois ta lumière à des kilomètres de distance... Ooh.
I see your light from miles way.....Ooh.
Je vois ta lumière à des kilomètres de distance... Ooh.
(nd)
(sd)
Alternate Version:
Version alternative :
Gm = Em
Gm = Em
Dm = Bm
Dm = Bm
Bb = G
Sib = Sol
F = D
F = D
Eb = C
Mib = C
Cm = Am
Cm = Suis
Ab = F
Ab = F
1. "The song is meant to feel sort of like an abstract dream," Garbage singer
1. "La chanson est censée ressembler à un rêve abstrait", a déclaré le chanteur de Garbage.
Shirley Manson recalled. "The inspiration came from a story I had read in Los
Shirley Manson se souvient. "L'inspiration est venue d'une histoire que j'avais lue à Los Angeles
Angeles Times about the opium trade and also from watching the documentary
Angeles Times sur le commerce de l'opium et aussi en regardant le documentaire
Restrepo. It's not literal in any sense whatsoever but it's a song about
Restrepo. Ce n'est en aucun cas littéral mais c'est une chanson sur
disorientation and delusion and the human struggle to stay sane in the face of
la désorientation et l'illusion et la lutte humaine pour rester sain d'esprit face à
insanity."
folie."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
