Squeeze Me In Paroles Traduction Française

Garth Brooks - Serrez-moi dedans

by Garth Brooks

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Garth Brooks Squeeze Me In

SQUEEZE ME IN by GARTH BROOKS
PRESSEZ-MOI DE GARTH BROOKS
To be found on the CD : Scarecrow
A retrouver sur le CD : Scarecrow
Transcription by BahramK@gmx.de
Transcription par BahramK@gmx.de
Comments welcome
Commentaires bienvenus
A Duet with Trisha Yearwood
Un duo avec Trisha Yearwood
Lead Guitar Intro :
Intro de la guitare solo :
D |-\b/--\b/------\p/----5---5-3--1-3--1-----1--1-----------|
D |-\b/--\b/------\p/----5---5-3--1-3--1-----1--1-----------|
E |----------------------------\sl/--\p/--3--------3--1-----|
E |------------------\sl/--\p/--3--------3--1-----|
A |------------------------------------------------\p/---3--|
A |------------------------------------------------\p/---3--|
D |-/h\/p\/h\/p\/h\/p\.......repeat...----------------------|
D |-/h\/p\/h\/p\/h\/p\.......répéter...----------------------|
Try to play the rest of the song with power chords ( like C5_C6 etc. )
Essayez de jouer le reste de la chanson avec des accords de puissance (comme C5_C6 etc.)
Intro : | C - - - | C - - - | C - - - | C - - - |
Introduction : | C - - - | C - - - | C - - - | C - - - |
Garth C
Garth C.
Verse 1: Honey, I know you got a good job
Verset 1 : Chérie, je sais que tu as un bon travail
You're out ther making all that dough
Tu es dehors à faire toute cette pâte
They keep you late working that overtime
Ils vous font faire des heures supplémentaires tard
And I don't ever see you no more
Et je ne te vois plus jamais
I guess you're not checking your message machine
Je suppose que tu ne vérifies pas ton répondeur
Seems like you're never in
On dirait que tu n'es jamais là
But I've got a hunch we can just do lunch
Mais j'ai l'impression que nous pouvons juste déjeuner
I could get your attention again
Je pourrais attirer à nouveau ton attention
Bridge: G
Chevalet : G
Oh I know you've got your schedule and you're keeping it tight
Oh, je sais que tu as ton emploi du temps et que tu le gardes serré
You've got something going morning, noon and night
Tu as quelque chose à faire matin, midi et soir
But I've got something here I think you're going to like
Mais j'ai quelque chose ici, je pense que tu vas aimer
Honey, can you squeeze me in?
Chérie, peux-tu me faire entrer ?
Refrain: Well whoever said it's a man's world don't know what he's talking about
Refrain : Eh bien, celui qui a dit que c'était un monde d'hommes ne sait pas de quoi il parle.
You've got me working around the clock, Honey trying to figure you out
Tu me fais travailler 24 heures sur 24, chérie, essayant de te comprendre
I know time is money, but there's more to life honey
Je sais que le temps, c'est de l'argent, mais il y a bien plus dans la vie, chérie
F ( D#! D! C! )
F ( Ré#! Ré! C! )
Than how much you can spend
Que combien tu peux dépenser
You've got to make a little time for the good times
Vous devez consacrer un peu de temps aux bons moments
| C - - - | C - - - | C - - - | C ! |
| C - - - | C - - - | C - - - | C ! |
Honey can you squeeze me in
Chérie, peux-tu me serrer dedans
Trisha D
Trisha D.
Verse 2: I've got it circled in red on the calendar, babe
Verset 2 : Je l'ai encerclé en rouge sur le calendrier, bébé
You told me that tonight's the night
Tu m'as dit que ce soir c'était le soir
I've got the champagne chilled
J'ai le champagne au frais
Got a gourmet meal, soft music and candlelight
Vous avez un repas gastronomique, de la musique douce et des chandelles
I try to get you on the phone I get stuck on hold
J'essaie de te joindre au téléphone, je reste bloqué en attente
I guess you keep getting sidetracked
Je suppose que tu continues à te laisser distraire
I've been faxing you love notes all day long
Je t'ai faxé des notes d'amour toute la journée
But you don't ever fax me back
Mais tu ne me réponds jamais par fax
Bridge: A
Pont : A
Well I know you've got your schedule and you're keeping it tight
Eh bien, je sais que tu as ton emploi du temps et que tu le gardes serré
You've got something going morning, noon and night
Tu as quelque chose à faire matin, midi et soir
But I've got something here I think you're going to like
Mais j'ai quelque chose ici, je pense que tu vas aimer
Honey, can you squeeze me in?
Chérie, peux-tu me faire entrer ?
Refrain: Well whoever said it's a man's world sure knows what he's talking about
Refrain : Eh bien, celui qui a dit que c'était un monde d'hommes sait certainement de quoi il parle.
You've got me working around the clock, Honey trying to figure you out
Tu me fais travailler 24 heures sur 24, chérie, essayant de te comprendre
I know time is money, but there's more to life honey
Je sais que le temps, c'est de l'argent, mais il y a bien plus dans la vie, chérie
G ( F! E! D! )
G (F!E!D!)
Than how much you can spend
Que combien tu peux dépenser
You've got to make a little time for the good times
Vous devez consacrer un peu de temps aux bons moments
Honey can you squeeze me in
Chérie, peux-tu me serrer dedans
Solo: | D - - - | D - - - | D - - - | D - - - |
Seul : | D - - - | D - - - | D - - - | D - - - |
Refrain: Well whoever said it's a man's world don't know what he's talking about
Refrain : Eh bien, celui qui a dit que c'était un monde d'hommes ne sait pas de quoi il parle.
You've got me working around the clock, Honey trying to figure you out
Tu me fais travailler 24 heures sur 24, chérie, essayant de te comprendre
I know time is money, but there's more to life honey
Je sais que le temps, c'est de l'argent, mais il y a bien plus dans la vie, chérie
G ( F! E! D! )
G (F!E!D!)
Than how much you can spend
Que combien tu peux dépenser
You've got to make a little time for the good times
Vous devez consacrer un peu de temps aux bons moments
Honey can you squeeze me in
Chérie, peux-tu me serrer dedans
Let's make a little time for the good times
Prenons un peu de temps pour les bons moments
| D - - - | D - - - | D - - - | D ! |
| D - - - | D - - - | D - - - | D ! |
Honey can you squeeze me in
Chérie, peux-tu me serrer dedans

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.