We Bury the Hatchet Liedtext Deutsche Übersetzung
Garth Brooks – Wir begraben das Kriegsbeil
by Garth Brooks
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro : D
Einführung: D
Verse:
Vers:
Hey, all the neighbours lights
Hey, alle Nachbarn leuchten
Came on last night
Kam gestern Abend an
Just like they do every time
So wie sie es jedes Mal tun
We have a little fight
Wir haben einen kleinen Streit
It's gettin' to the point
Es kommt zur Sache
We can't get along
Wir kommen nicht miteinander klar
We're always fighting about things
Wir streiten uns ständig über Dinge
That should be dead and gone
Das sollte tot und verschwunden sein
Chorus:
Chor:
We bury the hatchet
Wir begraben das Kriegsbeil
But leave the handle stickin' out
Aber lassen Sie den Griff herausragen
isis
isis
We're always diggin' up things
Wir graben immer Dinge aus
We should forget about
Wir sollten es vergessen
When it comes to forgivin'
Wenn es um Vergebung geht
Baby, there ain't no doubt
Baby, es gibt keinen Zweifel
We bury the hatchet
Wir begraben das Kriegsbeil
But leave the handle stickin' out
Aber lassen Sie den Griff herausragen
Verse:
Vers:
Well, I was kissing on Cindy
Nun, ich habe Cindy geküsst
Hey, that I won't deny
Hey, das werde ich nicht leugnen
But that's a long time ago
Aber das ist lange her
I let a dead dog lie
Ich habe einen toten Hund liegen lassen
But if you want to cut deep
Aber wenn Sie tief schneiden wollen
How 'bout you and ol' Joe
Wie wäre es mit dir und dem alten Joe?
I caught you down at the creek
Ich habe dich unten am Bach erwischt
Just ten years ago
Noch vor zehn Jahren
Repeat Chorus:
Refrain wiederholen:
Hey, we got enough on each other
Hey, wir haben genug voneinander
To wage a full scale war
Um einen umfassenden Krieg zu führen
If we could ever remember
Wenn wir uns jemals erinnern könnten
What we were fightin' for
Wofür wir gekämpft haben
Repeat Chorus:
Refrain wiederholen:
We bury the hatchet
Wir begraben das Kriegsbeil
But leave the handle stickin' out
Aber lassen Sie den Griff herausragen
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
