Değer Mi ? Songtekst Nederlandse Vertaling
Nachtreizigers: is het het waard?
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
intro:
inleiding:
Bir rüya görür gibi
Het is alsof je een droom ziet
Seninle bulutlara uçtuğumda
Als ik met jou naar de wolken vlieg
Bir alev yakar beni
Een vlam verbrandt mij
Sevginle tutuştuğumu sanırdım
Ik dacht dat ik in vuur en vlam stond met jouw liefde
Yağmur olur damla damla
Het zal druppel voor druppel gaan regenen
Öperdim, öperdim dudaklarından
Ik zou kussen, ik zou je lippen kussen
Bir nehir gibi çağlar
Leeftijden als een rivier
Akardım akardım damarlarından
Ik zou door je aderen stromen
Değer mi hiç, değer mi hiç
Is het het überhaupt waard, is het überhaupt de moeite waard?
Değer mi, değer mi, değer mi söyle
Vertel me: is het het waard, is het het waard, is het het waard?
Bir rüya ömür boyu
Een droom voor het leven
Sürer mi, sürer mi, sürer mi böyle
Zal het duren, zal het duren, zal het duren?
Değer canım, değer elbet
Het is het waard, mijn liefste, natuurlijk is het het waard
Değer bir tanem aşk için her şeye
Mijn liefste, het is alles waard voor de liefde
Ne hayal, ne de gerçek
Noch droom, noch realiteit
Engel mi kanatlanmadan uçmaya
Is het een obstakel om te vliegen zonder vleugels te krijgen?
ve Ramiz girer (
en Ramiz komt binnen (
Benim adım Ramizse
Mijn naam is Ramizse
Buda yeni bi bakış gibi
Het is als een nieuw perspectief
Aşk tecrübelerinin midesi bulanır
Liefdeservaringen maken je ziek
Sence değer ama gerisini boş ver
Je denkt dat het het waard is, maar vergeet de rest
Belki olmazsa yerinde durmaz
Als dat niet het geval is, blijft het misschien niet op zijn plaats.
Kimisi beş senedir kimisi on senedir
Sommige voor vijf jaar, sommige voor tien jaar
Kimine bir gecede kimisi çok bekledi
Voor sommigen één nacht, sommigen hebben lang gewacht.
Bekleyebilir kimisi aşkı uğruna
Sommigen kunnen wachten omwille van hun liefde
Bir daha bekler beni affet der
Hij wacht weer en zegt: vergeef me.
Hangimiz aşk kodu hangimiz asabi
Wie van ons is de liefdescode en wie is de heethoofd?
Canımıda veririm ruhumuda pek tabi
Ik zou natuurlijk mijn leven en mijn ziel geven.
Nerdesin hakiki sevgili uğruna veririm herşeyi
Waar ben je? Ik zou alles geven ter wille van een echte minnaar.
Yok gibi bakıp yaşamadan ölsün
Laat hem op niets lijken en sterven zonder te leven
Herkesin adı paklar çürüsün
Moge ieders naam zuiver zijn
Ben ayrılığım o kadar kasma
Ik ben de scheiding, wees niet zo moeilijk
Söyle buna değer mi acaba
Vertel me, is het het waard?
outro(çıkış):
uit:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
