It Keeps You Up Paroles Traduction Française
Générations - Cela vous tient éveillé
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Generationals
Les générations
"It Keeps You Up"
"Ça vous tient éveillé"
You are the first in your me parade.
Vous êtes le premier de votre défilé.
You're getting older, they stay the same.
Vous vieillissez, ils restent les mêmes.
Your funny look and your jealous eyes.
Ton air drôle et tes yeux jaloux.
They can't relate to a thing you say.
Ils ne peuvent pas comprendre ce que vous dites.
When all in all is all we are
Quand tout compte fait, c'est tout ce que nous sommes
May not get you very far.
Cela ne vous mènera peut-être pas très loin.
It keeps you up at night, Am
Ça t'empêche de dormir la nuit, Am
How did they by their way into you?
Comment sont-ils parvenus à vous pénétrer ?
We heard you first on the radio
Nous vous avons entendu pour la première fois à la radio
You complicate the material.
Vous compliquez le matériel.
How can it be that we'd get there first?
Comment se fait-il que nous y arrivions les premiers ?
It was a lie, it was a lie just to say the words.
C'était un mensonge, c'était un mensonge rien que de dire ces mots.
bass:
basse :
D:-----7-7-------------------------|
D:-----7-7---------------|
A:-8-8------5-5--3-3---------------|
R : -8-8------5-5--3-3--------------|
E:---------------------------------|
E :---------------------------------|
When your grass is painted green,
Quand ton herbe est peinte en vert,
You'll get the taste of what we mean.
Vous aurez un avant-goût de ce que nous voulons dire.
E:------------6--5----------|
E :------------6--5--------------|
B:--6---6-6-6---------------|
B:--6---6-6-6--------------|
G:--------------------------|
G:----------------|
D:--------------------------|
D:------------------------------|
A:--------------------------|
R :------------------------------|
E:--------------------------|
E :------------------------------|
bass:
basse :
D:---7-10-------7-------------------------|
D:---7-10-------7---------------|
A:-8--------5-8---------7------7----------|
R:-8-------5-8--------7------7--------------|
E:------------------5-8----5-8------------|
E:-----------------5-8---------5-8------------|
It keeps you up at night,
Ça t'empêche de dormir la nuit,
They sleep inside your living room.
Ils dorment dans votre salon.
You give just another diamond at the... ??? (cant figure out what he's singing)
Vous donnez juste un autre diamant au... ??? (je n'arrive pas à comprendre ce qu'il chante)
?????????????????? when it's over you.
?????????????????? quand c'est fini pour toi.
We still remember things you said,
Nous nous souvenons encore des choses que vous avez dites,
When your face was turning red.
Quand ton visage devenait rouge.
E:------------6--5----------|
E :------------6--5--------------|
B:--6---6-6-6---------------|
B:--6---6-6-6--------------|
G:--------------------------|
G:----------------|
D:--------------------------|
D:------------------------------|
A:--------------------------|
R :------------------------------|
E:--------------------------|
E :------------------------------|
E:---------------13--12--10---8-------8--------------8---6---------|
E:--------------13--12--10-------8-------8--------------8-------6---------|
B:-13--10-8-10-----------------8-8s10---10--------10---8---10-8-6--|
B:-13--10-8-10-----------------8-8s10---10--------10---8---10-8-6--|
G:-----------------------------------------------------------------|
G :--------------------------------------------------------------------------------|
D:-----------------------------------------------------------------|
D :--------------------------------------------------------------------------------|
A:-----------------------------------------------------------------|
R :-----------------------------------------------------------------|
E:-----------------------------------------------------------------|
E :--------------------------------------------------------------------------------|
E:---------------13--12--10---8-------8----------|
E:--------------13--12--10---8-------8---------|
B:-13--10-8-10-----------------8-8s10---10-------|
B:-13--10-8-10-----------------8-8s10---10-------|
G:-----------------------------------------------|
G :-------------------------------------------------------------|
D:-----------------------------------------------|
D :-------------------------------------------------------------|
A:-----------------------------------------------|
R :-------------------------------------------------------------|
E:-----------------------------------------------|
E :---------------------------------------------------|
And all and all is all we are
Et tout et tout est tout ce que nous sommes
it may not get you very far
ça ne te mènera peut-être pas très loin
E:------------6--5----------|
E :------------6--5--------------|
B:--6---6-6-6---------------|
B:--6---6-6-6--------------|
G:--------------------------|
G:----------------|
D:--------------------------|
D:------------------------------|
A:--------------------------|
R :------------------------------|
E:--------------------------|
E :------------------------------|
E:---------------13--12--10---8-------8--------------8---6---------|
E:--------------13--12--10-------8-------8--------------8-------6---------|
B:-13--10-8-10-----------------8-8s10---10--------10---8---10-8-6--|
B:-13--10-8-10-----------------8-8s10---10--------10---8---10-8-6--|
G:-----------------------------------------------------------------|
G :--------------------------------------------------------------------------------|
D:-----------------------------------------------------------------|
D :--------------------------------------------------------------------------------|
A:-----------------------------------------------------------------|
R :-----------------------------------------------------------------|
E:-----------------------------------------------------------------|
E :--------------------------------------------------------------------------------|
(and so on...)
(et ainsi de suite...)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
