Crackerbox Palace Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

George Harrison - Crackerbox Sarayı

by George Harrison

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

George Harrison Crackerbox Palace

Crackerbox Palace ? George Harrison
Crackerbox Sarayı mı? George Harrison
George Harrison
George Harrison
Crackerbox Palace (1976)
Crackerbox Sarayı (1976)
(George Harrison)
(George Harrison)
From: "33 and 1/3"
Gönderen: "33 ve 1/3"
CHORDS (Coda)
AKORLAR (Koda)
D(no 3rd) x-x-0-2-3-x
D(3. yok) x-x-0-2-3-x
Beginners may leave out this part and just play a regular Dm.
Yeni başlayanlar bu kısmı dışarıda bırakıp normal bir Dm oynayabilir.
LINK (capo 1st fret)
LINK (capo 1. perde)
˄ ˄ ˄ ˅ ˅ ˅ ˅ ˅ ˄
˄ ˄ ˄ ˅ ˅ ˅ ˅ ˅ ˄
˄ down
˄ aşağı
˅ up
yukarı
I was so young when I was born
Doğduğumda çok gençtim
My eyes could not yet see
Gözlerim henüz göremedi
And by the time of my first dawn
Ve ilk şafak vaktimde
Somebody holding me, they said
Biri beni tutuyor dediler
I welcome you to Crackerbox Palace
Sizi Crackerbox Sarayı'na davet ediyorum
We've been expecting you
seni bekliyorduk
You bring such joy in Crackerbox Palace
Crackerbox Sarayı'na büyük bir neşe getiriyorsun
= LINK) [
= BAĞLANTI) [
No matter where you roam know our love is true
Nerede olursan ol, aşkımızın gerçek olduğunu bil
| A E | F#m E D | Dm | % |
| BirE | F#m E D | Dm | % |
= LINK
= BAĞLANTI
While growing up or trying to
Büyürken ya da çabalarken
Not knowing where to start
Nereden başlayacağımı bilememek
I looked around for someone who
Etrafımda birisini aradım
May help reveal my heart and someone said
Kalbimi ortaya çıkarmaya yardımcı olabilir ve birisi dedi ki
While you're a part of Crackerbox Palace
Crackerbox Sarayı'nın bir parçası olduğunuz sürece
Do what the rest all do
Geri kalanların yaptığını yapın
Or face the fact that Crackerbox Palace
Veya Crackerbox Sarayı'nın olduğu gerçeğiyle yüzleşin
= LINK) [
= BAĞLANTI) [
May have no other choice than to deport you
Sizi sınır dışı etmekten başka seçeneği olmayabilir
| A E | F#m E D | Dm | % |
| BirE | F#m E D | Dm | % |
= LINK
= BAĞLANTI
I welcome you to Crackerbox Palace
Sizi Crackerbox Sarayı'na davet ediyorum
We've been expecting you
seni bekliyorduk
You bring such joy in Crackerbox Palace
Crackerbox Sarayı'na büyük bir neşe getiriyorsun
= LINK) [
= BAĞLANTI) [
No matter where you roam know our love is true
Nerede olursan ol, aşkımızın gerçek olduğunu bil
| A E | F#m E D | Dm | % |
| BirE | F#m E D | Dm | % |
= LINK
= BAĞLANTI
Some times are good, some times are bad
Bazı zamanlar iyi, bazı zamanlar kötü
That's all a part of life
Bunların hepsi hayatın bir parçası
And standing in between them all
Ve hepsinin arasında duruyorum
I met a Mr. Grief, and he said
Bay Keder'le tanıştım ve dedi ki
I welcome you to Crackerbox Palace
Sizi Crackerbox Sarayı'na davet ediyorum
Was not expecting you
seni beklemiyordum
Let's rap and tap at Crackerbox Palace
Crackerbox Palace'ta rap yapıp tapalım
= LINK) [
= BAĞLANTI) [
Know that the Lord is well and inside of you
Bilin ki Rab iyidir ve içinizdedir
| A E | F#m E D | Dm | % |
| BirE | F#m E D | Dm | % |
= LINK
= BAĞLANTI
And we welcome you to Crackerbox Palace
Ve sizi Crackerbox Sarayı'na bekliyoruz
We've been expecting you
seni bekliyorduk
You bring such joy in Crackerbox Palace
Crackerbox Sarayı'na büyük bir neşe getiriyorsun
= LINK) [
= BAĞLANTI) [
No matter where you roam know our love is true
Nerede olursan ol, aşkımızın gerçek olduğunu bil
You bring such joy in Crackerbox Palace
Crackerbox Sarayı'na büyük bir neşe getiriyorsun
Dm [= LINK)
Dm [= BAĞLANTI)
No matter where you roam ...
Nerede dolaştığınız önemli değil...
... know our love is true
... aşkımızın gerçek olduğunu biliyorum
| A E | F#m E D | Dm Dsus2 | D(no3rd) Dsus2 | Dm Dsus4 | A*
| BirE | F#m E D | DM Dsus2 | D(no3.) Dsus2 | DM Dsus4 | bir*
(ritardando)
(ritardando)
This part sounds nice with two guitars:
Bu kısım iki gitarla kulağa hoş geliyor:
one playing the chords here and the other
biri burada akorları çalıyor ve diğeri
LINK
BAĞLANTI
playing along using the chords from .
akorlarını kullanarak birlikte çalmak.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.