I Got a Car Paroles Traduction Française

George Strait - J'ai une voiture

by George Strait

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

George Strait I Got a Car

I Got a Car
J'ai une voiture
She was leaning on a rail in a cotton dress
Elle était appuyée sur une rampe dans une robe en coton
Summer tanned pretty, little perfect mess
Joli bronzage d'été, petit gâchis parfait
With a story that could only be anybody's guess
Avec une histoire qui ne peut être que devinée
And I was thinking that I probably didn't stand a chance
Et je pensais que je n'avais probablement aucune chance
But I rolled up my sleeves, walked up and I said
Mais j'ai retroussé mes manches, je me suis approché et j'ai dit
Hey, I know I don't know you but I'd kinda like a shot
Hé, je sais, je ne te connais pas mais j'aimerais un peu avoir une chance
She said, I saw you comin' over, I already thought it over
Elle a dit, je t'ai vu venir, j'y ai déjà réfléchi
And OK, so now what
Et OK, et maintenant quoi
horus
Horus
And I said, well I got a car, she said, there's something
Et j'ai dit, eh bien, j'ai une voiture, elle a dit, il y a quelque chose
At least it's a start, I said, it's better than nothing
Au moins c'est un début, dis-je, c'est mieux que rien
I ain't in no hurry but I'm ready when you are
Je ne suis pas pressé mais je suis prêt quand tu l'es
And she said, where do you think all this is going
Et elle a dit, où penses-tu que tout cela va
I said, there ain't no way of knowing
J'ai dit, il n'y a aucun moyen de savoir
I guess I hadn't thought it through that far
Je suppose que je n'y avais pas réfléchi jusqu'à présent
But I got a car
Mais j'ai une voiture
So, we let the wheels turn and the windows down
Alors on laisse les roues tourner et les vitres baissées
We let ourselves go all the way through town
On se laisse aller jusqu'au bout de la ville
She never said stop and I never asked her why
Elle n'a jamais dit stop et je ne lui ai jamais demandé pourquoi
We drove into the night, when outta nowhere
Nous avons roulé dans la nuit, quand nous sommes sortis de nulle part
She said, I'd give anything to never go back there
Elle a dit, je donnerais n'importe quoi pour ne jamais y retourner
And I kinda wish this day would never end
Et j'aimerais un peu que cette journée ne finisse jamais
She said, I could use a change but I don't even know where to begin?
Elle a dit, j'aurais besoin d'un changement mais je ne sais même pas par où commencer ?
horus
Horus
And I said, well I got a car, she said, there's something
Et j'ai dit, eh bien, j'ai une voiture, elle a dit, il y a quelque chose
At least it's a start, I said, it's better than nothing
Au moins c'est un début, dis-je, c'est mieux que rien
I ain't in no hurry but I'm ready when you are
Je ne suis pas pressé mais je suis prêt quand tu l'es
And she said, where do you think all this is going
Et elle a dit, où penses-tu que tout cela va
I said, there ain't no way of knowing
J'ai dit, il n'y a aucun moyen de savoir
I really hadn't thought it through that far
Je n'y avais vraiment pas réfléchi jusqu'à présent
And I can't promise you the moon and stars
Et je ne peux pas te promettre la lune et les étoiles
But I got a car
Mais j'ai une voiture
ridge
crête
We got lost in the miles, lost track of the days
Nous nous sommes perdus dans les kilomètres, avons perdu la trace des jours
'Til we finally found a stopping place
Jusqu'à ce que nous trouvions enfin une halte
When the doctor's said, you know what's on the way?
Quand le médecin l'a dit, tu sais ce qui t'attend ?
And we found ourselves in a little white house
Et nous nous sommes retrouvés dans une petite maison blanche
One Sunday morning, rain pouring down
Un dimanche matin, la pluie tombait
She said, I think it's time but all the lines are out
Elle a dit, je pense qu'il est temps mais toutes les lignes sont sorties
And her eyes teared up and she said, what are we gonna do now?
Et ses yeux se sont remplis de larmes et elle a dit : qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?
horus 2
Horus 2
And I said, well I got a car, she said, there's something
Et j'ai dit, eh bien, j'ai une voiture, elle a dit, il y a quelque chose
You think it'll start, I said, it's already running
Tu penses que ça va démarrer, j'ai dit, ça tourne déjà
Got your things in the back and I'm ready when you are
J'ai tes affaires à l'arrière et je suis prêt quand tu l'es
She said, are you sure it'll get us where we're goin'?
Elle a dit, es-tu sûr que ça nous mènera là où nous allons ?
I said, if there's one thing I know girl, it's gotten us this far
J'ai dit, s'il y a une chose que je connais, chérie, c'est ça qui nous a mené jusqu'ici
And I don't mean to hurry but I'm ready when you are
Et je ne veux pas me dépêcher mais je suis prêt quand tu l'es

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.