Carcassonne Versuri Traducere în Română

Georges Brassens - Carcassonne

by Georges Brassens

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Georges Brassens Carcassonne

(Verse 1)
(versetul 1)
"Je me fais vieux, j'ai soixante ans,
„Îmbătrânesc, am șaizeci de ani,
J'ai travaille toute ma vie
Am muncit toată viața
Sans avoir, durant tout ce temps,
Fără a avea, în tot acest timp,
Pu satisfaire mon envie.
Mi-a putut satisface dorința.
Je vois bien qu'il n'est ici-bas
Văd clar că el nu este aici jos
De bonheur complet pour perso----o---nne.
De fericire deplină pentru nimeni.
Mon voeu ne s'accomplira pas :
Dorința mea nu se va împlini:
Je n'ai jamais vu Carcassoo----o---nne. !"
N-am văzut niciodată Carcassoo----o---nne. !”
(Verse 2)
(versetul 2)
"On dit qu'on y voit tous les jours,
„Se spune că vedem acolo în fiecare zi,
Ni plus ni moins que les dimanches,
Nici mai mult, nici mai puțin decât duminica,
Des gens s'en aller sur le cours,
Oamenii care pleacă pe curs,
En habits neufs, en robes blanches.
În haine noi, în rochii albe.
On dit qu'on y voit des chateaux
Se spune că vedem castele acolo
Grands comme ceux de Babylo----o---ne,
Mari ca cei din Babylo----o---ne,
Un eveque et deux generaux !
Un episcop și doi generali!
Je ne connais pas Carcassoo----o---nne. !"
Nu cunosc Carcassoo----o---nne. !”
(Verse 3)
(versetul 3)
"Le vicaire a cent fois raison :
„Vicarul are dreptate de o sută de ori:
C'est des imprudents que nous sommes.
Suntem nesăbuiți.
Il disait dans son oraison
a spus el în discursul său
Que l'ambition perd les hommes.
Acea ambiție distruge oamenii.
Si je pouvais trouver pourtant
Daca as putea gasi totusi
Deux jours sur la fin de l'auto----o---mne.
Două zile la sfârșitul toamnei----o---mne.
Mon Dieu ! que je mourrais content
Doamne! că aș muri fericit
Apres avoir vu Carcassoo----o---nne !"
După ce am văzut Carcassoo----o---nne!”
(Verse 4)
(versetul 4)
"Mon Dieu ! mon Dieu ! pardonnez-moi
„Dumnezeul meu! Dumnezeul meu! iartă-mă
Si ma priere vous offense ;
Dacă rugăciunea mea te jignește;
On voit toujours plus haut que soi,
Întotdeauna vedem mai sus decât noi înșine,
En vieillesse comme en enfance.
La bătrânețe ca și în copilărie.
Ma femme, avec mon fils Aignan,
Soția mea, cu fiul meu Aignan,
A voyage jusqu'a Narboo----o---nne ;
O călătorie la Narboo----o---nne;
Mon filleul a vu Perpignan,
Nașul meu a văzut Perpignan,
Et je n'ai pas vu Carcassoo----o---nne !"
Și n-am văzut Carcassoo----o---nne!”
(Verse 5)
(versetul 5)
Ainsi chantait, pres de Limoux,
Așa cânta, lângă Limoux,
Un paysan courbe par l'age.
Un țăran plecat de vârstă.
Je lui dis : "Ami, levez-vous ;
I-am spus: „Prietene, scoală-te;
Nous allons faire le voyage."
Vom face călătoria.”
Nous partimes le lendemain ;
Am plecat a doua zi;
Mais (que le bon Dieu lui pardo----o---nne !)
Dar (bunul Dumnezeu să-l ierte----o---nne!)
Il mourut a moitie chemin :
A murit la jumătatea drumului:
Il n'a jamais vu Carcassoo----o---nne. !
Nu l-a văzut niciodată pe Carcassoo----o---nne. !

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.