Carcassonne Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Georges Brassens - Carcassonne

by Georges Brassens

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Georges Brassens Carcassonne

(Verse 1)
(Ayet 1)
"Je me fais vieux, j'ai soixante ans,
"Yaşlanıyorum, altmış yaşındayım,
J'ai travaille toute ma vie
hayatım boyunca çalıştım
Sans avoir, durant tout ce temps,
Bunca zaman boyunca,
Pu satisfaire mon envie.
Arzumu tatmin edebildim.
Je vois bien qu'il n'est ici-bas
Burada olmadığını açıkça görebiliyorum
De bonheur complet pour perso----o---nne.
Hiç kimse için tam bir mutluluk.
Mon voeu ne s'accomplira pas :
Dileğim gerçekleşmeyecek:
Je n'ai jamais vu Carcassoo----o---nne. !"
Carcassoo'yu hiç görmedim----o---nne. !”
(Verse 2)
(Ayet 2)
"On dit qu'on y voit tous les jours,
"Orayı her gün gördüğümüzü söylüyorlar.
Ni plus ni moins que les dimanches,
Pazar günlerinden ne eksik ne fazla
Des gens s'en aller sur le cours,
Kurstan ayrılanlar,
En habits neufs, en robes blanches.
Yeni kıyafetlerle, beyaz elbiselerle.
On dit qu'on y voit des chateaux
Orada kaleler gördüğümüzü söylüyorlar
Grands comme ceux de Babylo----o---ne,
Babylo'dakiler gibi büyük----o---ne,
Un eveque et deux generaux !
Bir piskopos ve iki general!
Je ne connais pas Carcassoo----o---nne. !"
Carcassoo'yu tanımıyorum----o---nne. !”
(Verse 3)
(Ayet 3)
"Le vicaire a cent fois raison :
"Papaz yüz kere haklı:
C'est des imprudents que nous sommes.
Biz pervasızız.
Il disait dans son oraison
Konuşmasında şunları söyledi
Que l'ambition perd les hommes.
Bu hırs insanı yok eder.
Si je pouvais trouver pourtant
Eğer bulabilirsem
Deux jours sur la fin de l'auto----o---mne.
Sonbaharın sonunda iki gün ----o--mne.
Mon Dieu ! que je mourrais content
Tanrım! mutlu öleceğimi
Apres avoir vu Carcassoo----o---nne !"
Carcassoo'yu gördükten sonra----o--nne!"
(Verse 4)
(4. ayet)
"Mon Dieu ! mon Dieu ! pardonnez-moi
"Tanrım! Tanrım! beni affet
Si ma priere vous offense ;
Eğer duam seni rahatsız ediyorsa;
On voit toujours plus haut que soi,
Her zaman kendimizden üstün görürüz,
En vieillesse comme en enfance.
Çocuklukta olduğu gibi yaşlılıkta da.
Ma femme, avec mon fils Aignan,
Eşim, oğlum Aignan'la birlikte
A voyage jusqu'a Narboo----o---nne ;
Narboo'ya bir yolculuk----o---nne;
Mon filleul a vu Perpignan,
Vaftiz oğlum Perpignan'ı gördü,
Et je n'ai pas vu Carcassoo----o---nne !"
Ve Carcassoo'yu da görmedim----o--nne!"
(Verse 5)
(Ayet 5)
Ainsi chantait, pres de Limoux,
Böylece Limoux yakınlarında şarkı söyledi,
Un paysan courbe par l'age.
Bir köylü yaşına göre eğildi.
Je lui dis : "Ami, levez-vous ;
Ona dedim ki: “Arkadaş, kalk;
Nous allons faire le voyage."
Geziyi yapacağız."
Nous partimes le lendemain ;
Ertesi gün ayrıldık;
Mais (que le bon Dieu lui pardo----o---nne !)
Ama (Yüce Tanrı onu affetsin----o---nne!)
Il mourut a moitie chemin :
Yarı yolda öldü:
Il n'a jamais vu Carcassoo----o---nne. !
Carcassoo----o--nne'yi hiç görmedi. !

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.