Le Cocu Songtekst Nederlandse Vertaling
Georges Brassens - De cuckold
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Comme elle n'aime pas beaucoup la solitude
Omdat ze niet zo van eenzaamheid houdt
Cependant que je peche et que je m'ennoblis,
Ook al zondig ik en veredel ik mezelf,
Ma femme sacrifie a sa vieille habitude
Mijn vrouw offert haar oude gewoonte op
De faire, a tout venant, les honneurs de mon lit.
Om voor iedereen de eer van mijn bed te doen.
De faire, a tout venant, les honneurs de mon lit.
Om voor iedereen de eer van mijn bed te doen.
Eh ! oui, je suis cocu, j'ai du cerf sur la tete,
Hoi! Ja, ik ben een cuckold, ik heb een hert op mijn hoofd,
On fait force de trous dans ma lune de miel,
Ze maken gaten tijdens mijn huwelijksreis,
Ma bien-aimee ne m'invite plus a la fete
Mijn geliefde nodigt mij niet langer uit voor het feest
Quand ell' va faire un tour jusqu'au septie - me ciel,
Als ze een ritje maakt naar de zevende hemel,
Quand ell' va faire un tour jusqu'au septie - me ciel.
Als ze een ritje maakt naar de zevende hemel.
Au peril de mon coeur, la malheureuse ecorne
Met gevaar voor mijn hart, de ongelukkige onthoorn
Le pacte conjugal et me le deprecie,
Het huwelijksverdrag en waardeert het voor mij,
Que je ne sache plus ou donner de la corne
Dat ik niet meer weet waar ik moet toeteren
Semble bien etre le cadet de ses sou - cis,
Het lijkt het minste van zijn zorgen,
Semble bien etre le cadet de ses sou - cis.
Het lijkt het minste van zijn zorgen.
Les galants de tout poil viennent boire en mon verre,
Allerlei galants komen uit mijn glas drinken,
Je suis la providence des ecornifleurs,
Ik ben de voorzienigheid van de cornifleurs,
On cueille dans mon dos la tendre primevere
Ze plukken de tere sleutelbloem achter mijn rug
Qui tenait le dessus de mon panier de fleurs,
Die de bovenkant van mijn mand met bloemen vasthield,
Qui tenait le dessus de mon panier de fleurs.
Die de bovenkant van mijn bloemenmand vasthield.
En revenant fourbu de la peche a la ligne,
Als ik uitgeput terugkom van het vissen,
Je les surprends tout nus dans leurs debordements.
Ik verras ze volledig naakt in hun excessen.
Conseillez-leur le port de la feuille de vigne,
Adviseer hen een vijgenblad te dragen,
Ils s'y refuseront avec ente - te - ment,
Ze zullen koppig weigeren,
Ils s'y refuseront avec ente - te - ment.
Ze zullen koppig weigeren.
Souiller mon lit nuptial, est-ce que ca les empeche
Mijn huwelijksbed verontreinigen, houdt dat hen tegen?
De garder les dehors de la civilite ?
Om de buitenkant van beleefdheid te behouden?
Qu'on me demande au moins si j'ai fait bonne peche,
Laat iemand mij tenminste vragen of ik een goede visreis heb gemaakt,
Qu'on daigne s'enquerir enfin de ma sante,
Laat iemand zich eindelijk verwaardigen om naar mijn gezondheid te informeren,
Qu'on daigne s'enquerir enfin de ma sante.
Laat iemand zich eindelijk verwaardigen om naar mijn gezondheid te informeren.
De grace, un minimum d'attentions delicates
Alsjeblieft, een minimum aan delicate aandacht
Pour ce pauvre mari qu'on couvre de safran !
Voor deze arme echtgenoot die onder de saffraan zit!
Le cocu, d'ordinaire, on le choie, on le gate,
Meestal verwennen we hem, we verwennen hem,
On est en fin de compte un peu de ses pa-rents,
Uiteindelijk lijken we een beetje op zijn ouders,
On est en fin de compte un peu de ses pa-rents.
Uiteindelijk lijken we een beetje op zijn ouders.
A l'heure du repas, mes rivaux detestables
Tijdens de maaltijd, mijn verfoeilijke rivalen
Ont encor' ce toupet de lorgner ma portion !
Ze hebben nog steeds het lef om naar mijn portie te lonken!
Ca leur ferait pas peur de s'asseoir a ma table.
Ze zouden niet bang zijn om aan mijn tafel te komen zitten.
Cocu, tant qu'on voudra, mais pas amphi - try - on,
Cuckold, zolang we willen, maar niet amphi - probeer het,
Cocu, tant qu'on voudra, mais pas amphi - try - on.
Cuckold, zolang we willen, maar niet amphi - probeer het maar.
Partager sa moitie, est-ce que cela comporte
Houdt het delen van uw helft in?
Que l'on partage aussi la chair et la boisson ?
Dat we ook vlees en drank delen?
Je suis presque oblige de les mettre a la porte,
Ik moet ze bijna eruit schoppen,
Et bien content s'ils n'emportent pas mes poissons,
En heel blij als ze mijn vis niet afpakken,
Et bien content s'ils n'emportent pas mes poissons.
En heel blij als ze mijn vis niet weghalen.
Bien content qu'en partant ces mufles ne s'egarent
Erg blij dat deze cads niet verloren gaan als ze weggaan
Pas a mettre le comble a leur ignominie
Niet om hun schande nog groter te maken
En sifflotant "Il est cocu, le chef de gare..."
Fluitend: "Hij is een cuckold, de stationschef..."
Parc' que le chef de gar', c'est mon meilleur a - mi,
Omdat de baas mijn beste vriend is,
Parc' que le chef de gar', c'est mon meilleur a - mi.
Omdat de baas mijn beste vriend is.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
