Le Cocu Текст Песни Перевод на Русский

Жорж Брассенс - рогоносец

by Georges Brassens

🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Georges Brassens Le Cocu

Comme elle n'aime pas beaucoup la solitude
Потому что она не очень любит одиночество
Cependant que je peche et que je m'ennoblis,
Хотя я грешу и облагораживаю себя,
Ma femme sacrifie a sa vieille habitude
Моя жена жертвует своей старой привычкой
De faire, a tout venant, les honneurs de mon lit.
Оказывать всем желающим почести моего ложа.
De faire, a tout venant, les honneurs de mon lit.
Оказывать всем желающим почести моего ложа.
Eh ! oui, je suis cocu, j'ai du cerf sur la tete,
Привет! да, я рогоносец, у меня на голове олень,
On fait force de trous dans ma lune de miel,
Они проделывают дыры в моем медовом месяце,
Ma bien-aimee ne m'invite plus a la fete
Мой любимый больше не приглашает меня на вечеринку
Quand ell' va faire un tour jusqu'au septie - me ciel,
Когда она отправится на прогулку до седьмого неба,
Quand ell' va faire un tour jusqu'au septie - me ciel.
Когда она отправляется кататься на седьмое небо.
Au peril de mon coeur, la malheureuse ecorne
На страх и риск моего сердца, несчастный дехорн
Le pacte conjugal et me le deprecie,
Брачный договор и обесценивает его для меня,
Que je ne sache plus ou donner de la corne
Что я больше не знаю, куда дать рог
Semble bien etre le cadet de ses sou - cis,
Кажется, это меньше всего его беспокоит,
Semble bien etre le cadet de ses sou - cis.
Кажется, это меньше всего его беспокоит.
Les galants de tout poil viennent boire en mon verre,
Галантные люди всех мастей приходят пить из моего стакана,
Je suis la providence des ecornifleurs,
Я — провидение корнифлеров,
On cueille dans mon dos la tendre primevere
Они срывают нежный первоцвет за моей спиной
Qui tenait le dessus de mon panier de fleurs,
Кто держал верх моей корзины с цветами,
Qui tenait le dessus de mon panier de fleurs.
Кто держал верх моей цветочной корзины.
En revenant fourbu de la peche a la ligne,
Возвращаюсь уставший с рыбалки,
Je les surprends tout nus dans leurs debordements.
Я удивляю их совершенно обнаженными в своих излишествах.
Conseillez-leur le port de la feuille de vigne,
Посоветуйте им носить фиговый листок,
Ils s'y refuseront avec ente - te - ment,
Они будут упорно отказываться,
Ils s'y refuseront avec ente - te - ment.
Они будут упорно отказываться.
Souiller mon lit nuptial, est-ce que ca les empeche
Осквернение моего брачного ложа, это их останавливает?
De garder les dehors de la civilite ?
Чтобы сохранить внешнюю вежливость?
Qu'on me demande au moins si j'ai fait bonne peche,
По крайней мере, пусть кто-нибудь спросит меня, хорошо ли я отправился на рыбалку.
Qu'on daigne s'enquerir enfin de ma sante,
Пусть кто-нибудь наконец соизволит поинтересоваться о моем здоровье,
Qu'on daigne s'enquerir enfin de ma sante.
Пусть кто-нибудь наконец соизволит поинтересоваться о моем здоровье.
De grace, un minimum d'attentions delicates
Пожалуйста, минимум деликатного внимания
Pour ce pauvre mari qu'on couvre de safran !
За этого бедного мужа, покрытого шафраном!
Le cocu, d'ordinaire, on le choie, on le gate,
Рогоносец, обычно, мы его балуем, балуем,
On est en fin de compte un peu de ses pa-rents,
В конце концов, мы немного похожи на его родителей,
On est en fin de compte un peu de ses pa-rents.
В конце концов, мы немного похожи на его родителей.
A l'heure du repas, mes rivaux detestables
Во время еды мои отвратительные соперники
Ont encor' ce toupet de lorgner ma portion !
У них все еще хватает наглости глазеть на мою порцию!
Ca leur ferait pas peur de s'asseoir a ma table.
Они не побоялись бы сесть за мой стол.
Cocu, tant qu'on voudra, mais pas amphi - try - on,
Рогоносец, сколько хотим, но не амфи - примеряй,
Cocu, tant qu'on voudra, mais pas amphi - try - on.
Рогоносец, сколько хотим, но не амфи - примеряем.
Partager sa moitie, est-ce que cela comporte
Включает ли разделение своей половины
Que l'on partage aussi la chair et la boisson ?
Что мы также делим плоть и питье?
Je suis presque oblige de les mettre a la porte,
Мне почти придется их выгнать,
Et bien content s'ils n'emportent pas mes poissons,
И очень рад, если у меня не отнимут рыбу,
Et bien content s'ils n'emportent pas mes poissons.
И очень рад, если у меня не заберут рыбу.
Bien content qu'en partant ces mufles ne s'egarent
Очень рад, что эти хамы, уходя, не теряются.
Pas a mettre le comble a leur ignominie
Не для того, чтобы добавить к их позору
En sifflotant "Il est cocu, le chef de gare..."
Свист «Он рогоносец, начальник станции…»
Parc' que le chef de gar', c'est mon meilleur a - mi,
Потому что босс — мой лучший друг,
Parc' que le chef de gar', c'est mon meilleur a - mi.
Потому что босс - мой лучший друг.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.