Le Gorille 歌詞 日本語訳
ジョルジュ・ブラッセンス - ゴリラ
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
VRS
VRS
C'est a travers de larges grilles que les femelles du canton
カントンの女性たちは大きな門をくぐります。
Contemplaient un puissant gorille sans souci du qu'en-dira-t-on
人の目を気にせず、力強いゴリラを思い描いた
Avec impudeur ces commeres lorgnaient meme un endroit precis
恥知らずにも、これらのゴシップは特定の場所にまで目を向けました
Que rigoureusement ma mere m'a defendu d'nommer ici
母が私にここで名前を挙げることを厳しく禁じていた
HORUS
ホルス
Gare au gori-------lle
ゴリに気をつけろよ
VRS
VRS
Tout a coup la prison bien close ou vivait le bel animal
突然、美しい動物が住んでいた厳重に閉ざされた刑務所
S'ouvre on n'sait pourquoi je suppose qu'on avait du la fermer mal
開いた理由はわかりませんが、おそらく閉め方が悪かったのだと思います
Le singe en sortant de sa cage dit c'est aujourd'hui que j'le perds
檻から出てきた猿は言う、今日は私が彼を失う日だ
Il parlait de son pucelage vous aviez devine j'espere
彼は自分の処女について話していました、あなたは推測したと思います
HORUS
ホルス
Gare au gori-------lle
ゴリに気をつけろよ
VRS
VRS
L'patron de la menagerie criait eperdu nom de nom
動物園のボスは必死の形相で次々と叫びました
C'est assommant car le gorille n'a jamais connu de guenon
ゴリラはグノンを知らないから退屈だ
Des que la feminine engeance sut que le singe etait puceau
女性世代は猿が処女だと知るや否や
Au lieu de profiter de la chance elle fit feu des deux fuseaux
幸運を利用する代わりに、彼女は両方の銃を発砲した
HORUS
ホルス
Gare au gori-------lle
ゴリに気をつけろよ
VRS
VRS
Celles la meme qui naguere le couvaient d'un oeil decide
かつて決意の目で彼を見つめたあの人たち
Fuirent prouvant qu'ell's n'avaient guere de la suite dans les idees
自分たちの考えに一貫性がほとんどないことを証明して逃亡する
D'autant plus vaine etait leur crainte que le gorille est un luron
ゴリラは悪党なので、彼らの恐怖はますます無駄でした。
Superieur a l'homme dans l'etreinte bien des femmes vous le diront
抱きしめてくれる男性よりも優れていると多くの女性が言うでしょう
HORUS
ホルス
Gare au gori-------lle
ゴリに気をつけろよ
VRS
VRS
Tout le monde se precipite hors d'atteinte du singe en rut
みんなは角質の猿の手の届かないところへ急いで逃げます
Sauf une vielle decrepite et un jeune juge en bois brut
老朽化した老婦人と原木で作られた若い裁判官を除いて
Voyant que toutes se derobent le quadrumane accelera
みんなが逃げるのを見てクアドルマンは加速する
Son dandinement vers les robes de la vielle et du magistrat
彼は老婦人と判事のローブに向かってよろよろと歩いた
HORUS
ホルス
Gare au gori-------lle
ゴリに気をつけろよ
VRS
VRS
Bah soupirait la centenaire qu'on puisse encore me desirer
バーは、人々はまだ私を望むことができるのだと、百寿者はため息をついた
Ce serait extraordinaire et pour tout dire inespere
それは異例のことであり、率直に言って予想外だろう。
Le juge pensait impassible qu'on me prenne pour une guenon
判事は私が猿と思われたと平然と思った
C'est completement impossible la suite lui prouva que non
それは完全に不可能であり、続編はそうではないことを彼に証明しました。
HORUS
ホルス
Gare au gori-------lle
ゴリに気をつけろよ
VRS
VRS
Supposez que l'un de vous puisse etre comme le singe oblige de
あなたの中の誰かが、強制された猿のようになるかもしれないと仮定してください。
Violer un juge ou une ancetre lequel choisirait-il des deux
裁判官と先祖を強姦するなら、彼はどちらを選びますか?
Qu'une alternative pareille un de ces quatre jours m'echoie
この四日間のうちに、そのような選択肢が私に降り注ぎますように
C'est j'en suis convaincu la vieille qui sera l'objet de mon choix
私の選択の対象となるのは老婦人であると確信しています
HORUS
ホルス
Gare au gori-------lle
ゴリに気をつけろよ
VRS
VRS
Mais par malheur si le gorille aux jeux de l'amour vaut son prix
でも残念なことに、恋愛ゲームのゴリラにその代償を払う価値があるとしたら
On sait qu'en revanche il ne brille ni par le gout ni par l'esprit
その一方で、それは味でも精神でも輝かないことを私たちは知っています。
Lors au lieu d'opter pour la vielle comme aurait fait n'importe qui
したがって、誰もがするように古いものを選択するのではなく、
Il saisit le juge a l'oreille et l'entraina dans un maquis
彼は裁判官の耳を掴んでスクラブに引きずり込んだ
HORUS
ホルス
Gare au gori-------lle
ゴリに気をつけろよ
VRS
VRS
La suite serait delectable malheureusement je ne peux
残りは美味しいでしょうが、残念ながら私には無理です
Pas la dire et c'est regrettable ca nous aurait fait rire un peu
言わなかったらちょっと笑ってしまったのが残念だ
Car le juge au moment supreme criait Maman pleurait beaucoup
最高の瞬間の裁判官が叫んだので、お母さんは大泣きしました
Comme l'homme auquel le jour meme il avait fait trancher le cou
あの日首を切られた男のように
HORUS
ホルス
Gare au gori-------lle
ゴリに気をつけろよ
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
