Le Gorille Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Georges Brassens - Goril

by Georges Brassens

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Georges Brassens Le Gorille

VRS
VRS
C'est a travers de larges grilles que les femelles du canton
Kantonun kadınları büyük kapılardan geçiyor
Contemplaient un puissant gorille sans souci du qu'en-dira-t-on
İnsanların ne söyleyeceğini düşünmeden güçlü bir gorili tasarladım
Avec impudeur ces commeres lorgnaient meme un endroit precis
Bu dedikoducular utanmazlıkla belli bir yere gözünü bile diktiler
Que rigoureusement ma mere m'a defendu d'nommer ici
Annem burada isim vermemi kesinlikle yasaklamıştı.
HORUS
HORU
Gare au gori-------lle
Goriye dikkat edin --------lle
VRS
VRS
Tout a coup la prison bien close ou vivait le bel animal
Aniden güzel hayvanın yaşadığı sıkıca kapatılmış hapishane
S'ouvre on n'sait pourquoi je suppose qu'on avait du la fermer mal
Açılıyor neden bilmiyoruz sanırım kötü kapatmış olmalıyız
Le singe en sortant de sa cage dit c'est aujourd'hui que j'le perds
Kafesinden çıkan maymun bugün onu kaybettiğim gün diyor
Il parlait de son pucelage vous aviez devine j'espere
Bekaretinden bahsediyordu, tahmin etmişsindir umarım
HORUS
HORU
Gare au gori-------lle
Goriye dikkat edin --------lle
VRS
VRS
L'patron de la menagerie criait eperdu nom de nom
Hayvanat bahçesinin patronu çaresizlik içinde isim üstüne bağırdı
C'est assommant car le gorille n'a jamais connu de guenon
Bu çok sıkıcı çünkü goril hiç bir guenon tanımadı
Des que la feminine engeance sut que le singe etait puceau
Dişi nesil maymunun bakire olduğunu öğrenir öğrenmez
Au lieu de profiter de la chance elle fit feu des deux fuseaux
Şansından yararlanmak yerine iki silahı da ateşledi
HORUS
HORU
Gare au gori-------lle
Goriye dikkat edin --------lle
VRS
VRS
Celles la meme qui naguere le couvaient d'un oeil decide
Bir zamanlar ona kararlı bir gözle bakan aynı kişiler
Fuirent prouvant qu'ell's n'avaient guere de la suite dans les idees
Fikirlerinde çok az tutarlılık olduğunu kanıtlayarak kaçmak
D'autant plus vaine etait leur crainte que le gorille est un luron
Goril bir serseri olduğundan korkuları daha da boştu
Superieur a l'homme dans l'etreinte bien des femmes vous le diront
Birçok kadın size kucaklaşan erkekten üstün olduğunu söyleyecektir
HORUS
HORU
Gare au gori-------lle
Goriye dikkat edin --------lle
VRS
VRS
Tout le monde se precipite hors d'atteinte du singe en rut
Herkes azgın maymunun ulaşamayacağı bir yere koşuyor
Sauf une vielle decrepite et un jeune juge en bois brut
Yıpranmış yaşlı bir kadın ve ham ağaçtan yapılmış genç bir yargıç dışında
Voyant que toutes se derobent le quadrumane accelera
Herkesin kaçtığını gören dörtlü hızlanacak
Son dandinement vers les robes de la vielle et du magistrat
Yaşlı kadının ve yargıcın cübbelerine doğru paytak paytak yürüyordu
HORUS
HORU
Gare au gori-------lle
Goriye dikkat edin --------lle
VRS
VRS
Bah soupirait la centenaire qu'on puisse encore me desirer
Bah, asırlık adama, insanların hâlâ beni arzulayabileceğini söyleyerek içini çekti
Ce serait extraordinaire et pour tout dire inespere
Olağanüstü ve açıkçası beklenmedik olurdu.
Le juge pensait impassible qu'on me prenne pour une guenon
Yargıç hiç etkilenmeden benim bir maymun sanıldığımı düşündü
C'est completement impossible la suite lui prouva que non
Bu kesinlikle imkânsız, devam filmi ona öyle olmadığını kanıtladı.
HORUS
HORU
Gare au gori-------lle
Goriye dikkat edin --------lle
VRS
VRS
Supposez que l'un de vous puisse etre comme le singe oblige de
Diyelim ki biriniz, buna zorlanan maymun gibi olabilirsiniz.
Violer un juge ou une ancetre lequel choisirait-il des deux
Bir hakime ya da bir ataya tecavüz etse ikisinden hangisini seçerdi?
Qu'une alternative pareille un de ces quatre jours m'echoie
Bu dört günden birinde bana böyle bir alternatif düşsün
C'est j'en suis convaincu la vieille qui sera l'objet de mon choix
Seçimimin nesnesinin yaşlı kadın olacağına inanıyorum
HORUS
HORU
Gare au gori-------lle
Goriye dikkat edin --------lle
VRS
VRS
Mais par malheur si le gorille aux jeux de l'amour vaut son prix
Ama ne yazık ki aşk oyunlarındaki goril bedeline değerse
On sait qu'en revanche il ne brille ni par le gout ni par l'esprit
Ama biliyoruz ki ne tadı ne de ruhu parlıyor.
Lors au lieu d'opter pour la vielle comme aurait fait n'importe qui
Yani herkesin yapacağı gibi eskisini tercih etmek yerine
Il saisit le juge a l'oreille et l'entraina dans un maquis
Hakimi kulağından yakalayıp sedyeye sürükledi
HORUS
HORU
Gare au gori-------lle
Goriye dikkat edin --------lle
VRS
VRS
La suite serait delectable malheureusement je ne peux
Gerisi nefis olurdu maalesef yapamam
Pas la dire et c'est regrettable ca nous aurait fait rire un peu
Bunu söylememek üzücü, bizi biraz güldürürdü
Car le juge au moment supreme criait Maman pleurait beaucoup
En kritik anda yargıç bağırdığı için annem çok ağladı
Comme l'homme auquel le jour meme il avait fait trancher le cou
Daha o gün boynunu kestiği adam gibi
HORUS
HORU
Gare au gori-------lle
Goriye dikkat edin --------lle

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.