Les Lilas كلمات أغنية ترجمة عربية

جورج براسينز - الليلك

by Georges Brassens

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Georges Brassens Les Lilas

Verse 1]
الآية 1]
Quand je vais chez la fleuriste,
عندما أذهب إلى بائع الزهور،
Je n'achete que des lilas.
أنا فقط أشتري الليلك.
Quand je vais chez la fleuriste,
عندما أذهب إلى بائع الزهور،
Je n'achete que des lilas.
أنا فقط أشتري الليلك.
Si ma chanson chante triste,
إذا أغنيتي تغني حزينة،
C'est que l'amour n'est plus la.
ذلك لأن الحب لم يعد موجودا.
Comme j'etais en quelque sorte,
كما كنت بطريقة أو بأخرى،
Amoureux de ces fleurs-la,
عشاق هذه الزهور
Comme j'etais en quelque sorte,
كما كنت بطريقة أو بأخرى،
Amoureux de ces fleurs-la,
عشاق هذه الزهور
Je suis entre par la porte,
دخلت من الباب ,
Par la porte des lilas.
من خلال بوابة أرجواني.
Des lilas, y' en avait guere,
كان هناك عدد قليل من الليلك،
Des lilas, y' en avait pas,
لم يكن هناك أرجواني ،
Des lilas, y' en avait guere,
كان هناك عدد قليل من الليلك،
Des lilas, y' en avait pas,
لم يكن هناك أرجواني ،
Z' etaient tous morts a la guerre,
كلهم ماتوا في الحرب
Passes de vie a trepas.
يمر من الحياة إلى الموت.
Je suis tombe sur une belle
جئت عبر جميلة
Qui fleurissait un peu la,
التي أزهرت قليلا هناك ،
Je suis tombe sur une belle
جئت عبر جميلة
Qui fleurissait un peu la,
التي أزهرت قليلا هناك ،
J'ai voulu greffer sur elle
أردت أن أطعمها
Mon amour pour les lilas.
حبي للأرجواني.
J'ai marque d'une croix blanche
لقد قمت بتمييزها بصليب أبيض
Le jour ou l'on s'envola,
يوم سافرنا بعيدا
J'ai marque d'une croix blanche
لقد قمت بتمييزها بصليب أبيض
Le jour ou l'on s'envola,
يوم سافرنا بعيدا
Accroches a une branche,
معلقة على فرع ،
Une branche de lilas.
فرع من أرجواني.
Pauvre amour, tient bon la barre,
أيها الحب المسكين، تمسك بالبار،
Le temps va passer par la,
سيمضي الوقت،
Pauvre amour, tient bon la barre,
أيها الحب المسكين، تمسك بالبار،
Le temps va passer par la,
سيمضي الوقت،
Et le temps est un barbare
والزمن بربري
Dans le genre d'Attila.
مثل أتيلا.
Au coeur ou son cheval passe,
إلى القلب حيث يمر حصانه،
L'amour ne repousse pas,
الحب لا ينمو من جديد
Au coeur ou son cheval passe,
إلى القلب حيث يمر حصانه،
L'amour ne repousse pas,
الحب لا ينمو من جديد
Aux quatre coins de l'espace
في زوايا الفضاء الأربع
Il fait le desert sous ses pas.
يجعل الصحراء تحت قدميه.
Alors, nos amours sont mortes,
فأحبابنا ماتوا
Envolees dans l'au-dela,
طار إلى ما وراء البحار،
Alors, nos amours sont mortes,
فأحبابنا ماتوا
Envolees dans l'au-dela,
طار إلى ما وراء ذلك،
Laissant la clef sous la porte,
وترك المفتاح تحت الباب
Sous la porte des lilas.
تحت باب أرجواني.
La fauvette des dimanches,
غرغرة الأحد,
Celle qui me donnait le la,
الشخص الذي أعطاني القيادة،
La fauvette des dimanches,
غرغرة الأحد,
Celle qui me donnait le la,
الشخص الذي أعطاني القيادة،
S'est perchee sur d'autres branches,
تستقر على فروع أخرى،
D'autres branches de lilas.
فروع أخرى من أرجواني.
Quand je vais chez la fleuriste,
عندما أذهب إلى بائع الزهور،
Je n'achete que des lilas.
أنا فقط أشتري الليلك.
Quand je vais chez la fleuriste,
عندما أذهب إلى بائع الزهور،
Je n'achete que des lilas.
أنا فقط أشتري الليلك.
Si ma chanson chante triste,
إذا أغنيتي تغني حزينة،
C'est que l'amour n'est plus la.
ذلك لأن الحب لم يعد موجودا.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.