Les Passantes Letras Tradução em Português

Georges Brassens - Les Passantes

by Georges Brassens

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Georges Brassens Les Passantes

Les Passantes - George Brassens
Passantes - George Brassens
Je veux dedier ce poeme,
Quero dedicar este poema,
a toutes les femmes qu'on aime,
para todas as mulheres que amamos,
Pendant quelques instants secrets,
Por alguns momentos secretos,
a celles qu'on conna't a peine,
para aqueles que mal conhecemos,
Qu'un destin different entra'ne,
Que um destino diferente traz,
Et qu'on ne retrouve jamais.
E isso nunca mais encontraremos.
a celles qu'on voit appara'tre,
para aqueles que vemos aparecer,
Une seconde, a sa fenetre,
Um segundo, na sua janela,
Et qui, presque, s'evanouit,
E que quase desapareceu,
Mais dont la svelte silhouette
Mas cuja silhueta esbelta
Est si gracieuse et fluette
É tão gracioso e esguio
Qu'on en demeure epanoui.
Que continuemos realizados.
a la compagne de voyage,
ao companheiro de viagem,
Dont les yeux, charmant paysage,
Cujos olhos, paisagem encantadora,
Font para'tre court le chemin;
Faça o caminho parecer curto;
Qu'on est seul peut-etre a comprendre,
Que talvez sejamos os únicos a entender,
Et qu'on laisse pourtant descendre
E ainda assim nós deixamos isso acontecer
Sans avoir effleure sa main.
Sem ter tocado sua mão.
 

a celles qui sont deja prises,
para aqueles que já estão levados,
Et qui, vavant des heures grises,
E quem, antes das horas cinzentas,
Pres d'un etre trop different,
Perto de um ser muito diferente,
Vous ont, inutile folie,
Você tem, loucura inútil,
Laisse voir la melancolie
Deixe a melancolia ser vista
D'un avenir desesperant.
De um futuro sem esperança.
Cheres images apercues,
Queridas imagens vistas,
Esperances d'un jour decues,
As esperanças de um dia foram frustradas,
Vous serez dans l'oubli demain;
Você será esquecido amanhã;
Pour peu que le bonheur survienne,
Enquanto a felicidade surgir,
Il est rare qu'on se souvienne,
É raro que nos lembremos,
Des episodes du chemin.
Episódios do caminho.
Mais si l'on a manque sa vie,
Mas se você perdeu sua vida,
On songe, avec un peu d'envie
Pensamos, com um pouco de vontade
a tous ces bonheurs entrevus,
a todas essas felicidades vislumbradas,
Aux baisers qu'on n'osa pas perndre,
Aos beijos que não ousamos perder,
Aux coeurs qui doivent vous attendre,
Para os corações que devem esperar por você,
Aux yeux qu'on n'a jamais revus.
Nos olhos nunca mais vimos.
Alors, aux soirs de lassitude,
Então, nas noites de cansaço,
Tout en peuplant sa solitude
Enquanto povoava sua solidão
Des fant'mes du souvenir,
Fantasmas da memória,
On pleure les levres absentes
Choramos com lábios ausentes
De toutes ces belles passantes
De todos esses lindos transeuntes
Que l'on a n'a pas su retenir.
Que não sabíamos lembrar.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.