Les Passantes Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Georges Brassens - Les Passantes
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Les Passantes - George Brassens
Passantes-George Brassens
Je veux dedier ce poeme,
Bu şiiri adamak istiyorum
a toutes les femmes qu'on aime,
sevdiğimiz tüm kadınlara
Pendant quelques instants secrets,
Birkaç gizli an için,
a celles qu'on conna't a peine,
çok az tanıdığımız kişilere,
Qu'un destin different entra'ne,
Farklı bir kaderin getirdiği,
Et qu'on ne retrouve jamais.
Ve bir daha asla bulamayacağız.
a celles qu'on voit appara'tre,
göründüklerini gördüğümüz kişilere,
Une seconde, a sa fenetre,
Bir saniye, onun penceresinde,
Et qui, presque, s'evanouit,
Ve neredeyse ortadan kaybolan kişi,
Mais dont la svelte silhouette
Ama kimin ince silueti
Est si gracieuse et fluette
Çok zarif ve ince
Qu'on en demeure epanoui.
Tatmin olmaya devam edelim.
a la compagne de voyage,
yol arkadaşına,
Dont les yeux, charmant paysage,
Kimin gözleri, büyüleyici manzara,
Font para'tre court le chemin;
Yolun kısa görünmesini sağlayın;
Qu'on est seul peut-etre a comprendre,
Belki de anlayan tek kişi biziz,
Et qu'on laisse pourtant descendre
Ve yine de onun aşağı inmesine izin verdik
Sans avoir effleure sa main.
Eline dokunmadan.
 
a celles qui sont deja prises,
zaten alınmış olanlara,
Et qui, vavant des heures grises,
Ve kim, gri saatlerden önce,
Pres d'un etre trop different,
Çok farklı bir varlığın yanında,
Vous ont, inutile folie,
Sende işe yaramaz bir çılgınlık var,
Laisse voir la melancolie
Melankoli görülsün
D'un avenir desesperant.
Umutsuz bir gelecekten.
Cheres images apercues,
Sevgili görüntüler görüldü,
Esperances d'un jour decues,
Bir gün umutlar tükendi
Vous serez dans l'oubli demain;
Yarın unutulacaksın;
Pour peu que le bonheur survienne,
Mutluluk ortaya çıktığı sürece,
Il est rare qu'on se souvienne,
Nadiren hatırlıyoruz
Des episodes du chemin.
Yolun bölümleri.
Mais si l'on a manque sa vie,
Ama eğer hayatını kaçırmışsan,
On songe, avec un peu d'envie
Biraz arzuyla düşünüyoruz
a tous ces bonheurs entrevus,
tüm bu anlık mutluluklara,
Aux baisers qu'on n'osa pas perndre,
Kaybetmeye cesaret edemediğimiz öpücüklere,
Aux coeurs qui doivent vous attendre,
Seni beklemek zorunda olan kalplere,
Aux yeux qu'on n'a jamais revus.
Bir daha hiç görmediğimiz gözlerde.
Alors, aux soirs de lassitude,
Yani, yorgunluk akşamlarında,
Tout en peuplant sa solitude
Yalnızlığını doldururken
Des fant'mes du souvenir,
Hafızanın hayaletleri,
On pleure les levres absentes
Olmayan dudaklarla ağlıyoruz
De toutes ces belles passantes
Bütün bu güzel yoldan geçenlerden
Que l'on a n'a pas su retenir.
Nasıl hatırlayacağımızı bilemedik.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
