Marquise Letras Tradução em Português
Georges Brassens - Marquesa
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Intro)
(Introdução)
A A(aug) D
A A (agosto) D
(Verse 1)
(Verso 1)
A A(aug) D
A A (agosto) D
Marquise, si mon visage a quelques traits un peu vieux,
Marquesa, se meu rosto tem traços um pouco antigos,
Souvenez-vous qu'a mon age vous ne vaudrez guere mieux.
Lembre-se que na minha idade você não estará muito melhor.
A A(aug) D
A A (agosto) D
Marquise, si mon visage a quelques traits un peu vieux,
Marquesa, se meu rosto tem traços um pouco antigos,
Souvenez-vous qu'a mon age vous ne vaudrez guere mieux.
Lembre-se que na minha idade você não estará muito melhor.
(Verse 2)
(Verso 2)
A A(aug) D
A A (agosto) D
Le temps aux plus belles choses se plait a faire un affront :
A hora das coisas mais bonitas gosta de fazer afronta:
Et saura faner vos roses comme il a ride mon front.
E murchará suas rosas enquanto ele franziu minha testa.
A A(aug) D
A A (agosto) D
Le temps aux plus belles choses se plait a faire un affront :
A hora das coisas mais bonitas gosta de fazer afronta:
Et saura faner vos roses comme il a ride mon front.
E murchará suas rosas enquanto ele franziu minha testa.
(Verse 3)
(Verso 3)
A A(aug) D
A A (agosto) D
Le meme cours des planetes regle nos jours et nos nuits :
O mesmo curso dos planetas governa nossos dias e noites:
On m'a vu ce que vous estes ; vous serez ce que je suis.
Eu vi o que você é; você será o que eu sou.
A A(aug) D
A A (agosto) D
Le meme cours des planetes regle nos jours et nos nuits :
O mesmo curso dos planetas governa nossos dias e noites:
On m'a vu ce que vous estes ; vous serez ce que je suis.
Eu vi o que você é; você será o que eu sou.
(Outro)
(Outro)
Peut-etre que je serai vieille, repond Marquise, cependant
Talvez eu fique velho, responde Marquise, porém
J'ai vingt-six ans, mon vieux Corneille, Et je t'emmerde en attendant.
Tenho vinte e seis anos, meu velho Corneille, e enquanto isso estou incomodando você.
A(aug) D C#7 F#m B7 E A
A(agosto) D C#7 F#m B7 E A
J'ai vingt-six ans, mon vieux Corneille, Et je t'emmerde en attendant.
Tenho vinte e seis anos, meu velho Corneille, e enquanto isso estou incomodando você.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
