Cementville Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Hayalet Fareler - Cementville

by Ghost Mice

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ghost Mice Cementville

We knew our stream would lead to a bigger stream
Akışımızın daha büyük bir akışa yol açacağını biliyorduk
And eventually the river, and out to the sea
Ve sonunda nehir ve denize doğru
It never seemed like a possibility
Hiçbir zaman bir ihtimal gibi görünmedi
That we could go beyond our boundaries
Sınırlarımızın ötesine geçebileceğimizi
Beyond my mother's screams
Annemin çığlıklarının ötesinde
We jumped over fences and we cut some down
Çitlerin üzerinden atladık ve bazılarını kestik
As the stream got deeper and winded around
Dere derinleştikçe ve kıvrıldıkça
When we finally made it to its mouth
Sonunda ağzına vardığımızda
We stood in silence in what we had found
Bulduğumuz şeyin içinde sessizce durduk
We were afraid to make a sound
Ses çıkarmaktan korktuk
C G Am F (smoother strumming)
C G Am F (daha yumuşak tıngırdama)
There was this warning, written in red
Kırmızıyla yazılmış şu uyarı vardı
This is the land of the cynics, keep out and then his master said
Burası alaycıların ülkesi, uzak dur ve sonra ustası dedi ki
We should not do this now huh? No we should turn around
Bunu şimdi yapmamalıyız değil mi? Hayır geri dönmeliyiz
No we should not do this now huh? No we should turn around
Hayır, bunu şimdi yapmamalıyız, değil mi? Hayır geri dönmeliyiz
Make some plans then come back and attack
Bazı planlar yapın, sonra geri dönün ve saldırın
We went to school and we told the gang
Okula gittik ve çeteye anlattık
We all met up the next Saturday
Gelecek cumartesi hepimiz buluştuk
Armed to the team with BB guns, Rambo knives and machetes
Takıma BB silahları, Rambo bıçakları ve palalarla silahlandırıldık
We were a wicked little team
Biz kötü küçük bir takımdık
We marched beside the new found stream
Yeni bulunan derenin yanında yürüdük
There were an offence on the trees
Ağaçlarda suç vardı
We found their club so easily
Kulüplerini çok kolay bulduk
We ripped up everything
Her şeyi parçaladık
We showed no mercy
Merhamet göstermedik
We painted lightening bolts
Yıldırım cıvatalarını boyadık
And we left a note to let our enemies know that this war has begun
Ve düşmanlarımıza bu savaşın başladığını bildirmek için bir not bıraktık
We said, you got no rights to post that kind of sign
Böyle bir tabela asmaya hakkınız olmadığını söyledik.
This woods does not belong to you or anyone
Bu orman sana ya da kimseye ait değil
And your warnings don't scare us
Ve uyarılarınız bizi korkutmuyor
Because, we move silently
Çünkü sessizce hareket ediyoruz
We hide in the shadows of the trees and we will not be seen
Ağaçların gölgesinde saklanıyoruz ve görülmeyeceğiz
We can disarm the traps, just set, set our own that you will trip
Tuzakları etkisiz hale getirebiliriz, sadece kurarız, kendi tuzağımızı kurarız ki sen takılırsın
Our arrows will fly straighter
Oklarımız daha doğru uçacak
This woods does not belong to anyone, but if it must it will belong to us
Bu orman kimsenin değil ama gerekirse bizim olacak
We have won this day, you should know our names
Bu gün kazandık, isimlerimizi bilmelisin
We are the Gladiators
Biz Gladyatörleriz
We made maps, we gave names to all the paths
Haritalar yaptık, bütün yollara isim verdik
We found the place that gave our little town its name
Küçük kasabamıza adını veren yeri bulduk
It looked like a castle but it was where they made the cement at
Bir kaleye benziyordu ama çimentonun yapıldığı yer orasıydı
To us it was such a magic place
Bizim için öyle büyülü bir yerdi ki
We made a temple out of wood and we filled it with the bones
Tahtadan bir tapınak yaptık ve içini kemiklerle doldurduk
That we found in the woods so people would leave us alone
İnsanlar bizi rahat bıraksın diye ormanda bulduğumuz şey
We were young, we were dumb, we were having so much fun
Gençtik, aptaldık, çok eğleniyorduk
The new kings of the new kingdom
Yeni krallığın yeni kralları
We enjoyed our victory
Zaferimizin tadını çıkardık
We got a message from some one-named Gypsy
Tek isimli Çingene'den bir mesaj aldık
He said your bones do not scare me
Kemiklerinin beni korkutmadığını söyledi
This war's not over and I think that we should meet
Bu savaş bitmedi ve bence buluşmalıyız
The temple, this Friday at 3
Tapınak, bu Cuma saat 3'te
I woke up early before school and I ran back to the spot
Okuldan önce erken uyandım ve oraya koştum
It was filled with traps, just like I thought
Tam düşündüğüm gibi tuzaklarla doluydu
I tore them up and left a note and said is this some kind of joke?
Onları yırttım ve bir not bıraktım ve bu bir tür şaka mı dedim?
There's much more to us than just old bones
Bizim için eski kemiklerden çok daha fazlası var
And the top of the castle is where we would meet next
Ve kalenin tepesi bundan sonra buluşacağımız yer
This time the time and the place were things that we picked
Bu sefer zaman ve yer bizim seçtiğimiz şeylerdi
We said no weapons, we said no tricks
Silah yok dedik, hile yok dedik
We did the best to hide the fact that we were just some little kids
Küçük bir çocuk olduğumuz gerçeğini saklamak için elimizden geleni yaptık
We were just some little kids
Biz sadece küçük çocuklardık
I was scared when I saw him
Onu gördüğümde korktum
He looked much older and I thought that he might be a Vet
Çok daha yaşlı görünüyordu ve onun bir Veteriner olabileceğini düşündüm.
His master climbed the wall and saw he had a rifle hidden on a rope hanging in the pit
Ustası duvara tırmandı ve çukurda asılı bir ipe gizlenmiş bir tüfek olduğunu gördü.
We said no weapons and we called him out on it
Silah yok dedik ve onu bu konuda çağırdık
He didn't know how I could know until he turned around
O dönene kadar benim nasıl bilebileceğimi bilmiyordu.
His master had climbed up right behind him
Efendisi hemen arkasından tırmanmıştı.
And didn't make a sound
Ve ses çıkarmadı
And we really had him now
Ve artık ona gerçekten sahiptik
We talked for a while with this stranger about the natives of this land, our gangs, and nature
Bu yabancıyla bir süre bu toprakların yerlileri, çetelerimiz ve doğa hakkında konuştuk.
We got home again
Tekrar eve geldik
We didn't know what to think of him
Onun hakkında ne düşüneceğimizi bilmiyorduk
But it seemed like the war was over and the trees held no more danger
Ama savaş bitmiş gibi görünüyordu ve ağaçlar artık tehlike taşımıyordu
I was sad to see it go
Gittiğini görünce üzüldüm
A few days later I ran in to him alone
Birkaç gün sonra yalnız başına onun yanına koştum.
At the place that used to be his old gang's base
Eski çetesinin üssü olan yerde
He told me stories of their glory days
Bana zafer günlerinin hikayelerini anlattı
Before his friends grew up or they moved away
Arkadaşları büyümeden ya da taşınmadan önce
And we decided that day that we would build something
Ve o gün bir şeyler inşa etmeye karar verdik
We would build it together, it would represent our truce
Bunu birlikte inşa ederdik, ateşkesimizi temsil ederdi
And as I got to know him, it got easy to see that he was just a kid who loved the woods like me
Onu tanıdıkça onun da benim gibi ormanları seven bir çocuk olduğunu anlamak kolaylaştı.
He was a friend, he was not an enemy
O bir dosttu, o bir düşman değildi
We made our enemies our friends
Düşmanlarımızı dostumuz yaptık
We should have never been enemies with them
Onlara asla düşman olmamalıydık
We made our enemies our friends
Düşmanlarımızı dostumuz yaptık
And our gang got twice as big
Ve çetemiz iki kat büyüdü

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.