Germany Testo Traduzione Italiana

Topi fantasma - Germania

by Ghost Mice

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ghost Mice Germany

Back in World War Two, the bombs kept dropping,
Durante la seconda guerra mondiale le bombe continuavano a cadere
this whole city was smashed to the ground.
tutta questa città fu rasa al suolo.
And the orders were given to destroy everything,
E fu dato l'ordine di distruggere tutto,
even to bring that beautiful cathedral down.
anche per abbattere quella bellissima cattedrale.
But the best bomber pilots, well,
Ma i migliori piloti di bombardieri, beh,
they all tried it but their aim was never true.
ci hanno provato tutti ma il loro scopo non è mai stato vero.
As if the work of God or divine protection,
Come se l'opera di Dio o la protezione divina,
or could the men just not do what they were ordered to do.
oppure gli uomini semplicemente non potevano fare ciò che era stato loro ordinato di fare.
Could they not do what they were ordered to do.
Non potevano fare quello che gli era stato ordinato di fare?
Today it still stands like a giant tombstone,
Ancora oggi si erge come una gigantesca lapide,
a monument to a time long gone.
un monumento ad un tempo ormai passato.
To the old lady beggars with their faces to the ground,
Alle vecchie mendicanti con la faccia a terra,
it's tall arch doorways are right where they belong.
le sue alte porte ad arco sono proprio al loro posto.
And oh, Hitler, he would have been p**sed I guess,
E oh, Hitler, si sarebbe incazzato, immagino
but I'm glad that the good guys missed.
ma sono felice che i bravi ragazzi siano mancati.
No matter what you believe or how you feel about churches,
Non importa ciò in cui credi o cosa provi riguardo alle chiese,
let me tell you, you really wanna see this.
lascia che te lo dica, vuoi davvero vederlo.
You'll be thankful those bombs didn't hit.
Sarai grato che quelle bombe non abbiano colpito.
We went south down the river to where the Rhine and the Basel meet.
Andammo a sud lungo il fiume fino al punto in cui il Reno e il Basilea si incontrano.
We stood on that small triangle of ground
Eravamo su quel piccolo triangolo di terra
where this country was founded on our own two feet.
dove questo paese è stato fondato con le nostre sole gambe.
And on the way we learned that castles are a lot smaller
E lungo la strada abbiamo imparato che i castelli sono molto più piccoli
in real life then they are in the fairy tales.
nella vita reale poi lo sono nelle fiabe.
But that realization didn't stop our fascination
Ma questa realizzazione non ha fermato il nostro fascino
as we explored the secret tunnels behind the safety rails.
mentre esploravamo i tunnel segreti dietro le ringhiere di sicurezza.
As we hopped over those safety rails...
Mentre saltavamo su quei binari di sicurezza...
We headed East and we crossed the border,
Ci siamo diretti a est e abbiamo attraversato il confine,
the border that was no longer there.
il confine che non c’era più.
And although the fences and walls are long gone,
E anche se le recinzioni e i muri sono scomparsi da tempo,
the weight of their ghosts hung heavy in the air.
il peso dei loro fantasmi gravava nell'aria.
And the buildings all had different looks on their faces,
E gli edifici avevano tutti un aspetto diverso sui loro volti,
they were stern and strong and stout.
erano severi, forti e robusti.
Going 80 on the Audabon will really take you places,
Andare a 80 sull'Audabon ti porterà davvero in posti,
if you wanna learn history get outta your house.
se vuoi imparare la storia esci da casa tua.
If you wanna learn, get outta your house
Se vuoi imparare, esci di casa
And all of the statues of Dresden looked mean and cold and angry.
E tutte le statue di Dresda sembravano cattive, fredde e arrabbiate.
They've all got black faces that say, "You can never kill me!"
Hanno tutti facce nere che dicono: "Non potrai mai uccidermi!"
And our bus drove by Slaughterhouse 5 on the way to our campground.
E il nostro autobus è passato al Mattatoio 5 sulla strada per il nostro campeggio.
We ended up sleeping in a farmer's field cause two years ago the place was shut down.
Abbiamo finito per dormire nel campo di un contadino perché due anni fa il posto era stato chiuso.
We went to the forest and camped a few nights and then we said goodbye
Siamo andati nella foresta e ci siamo accampati qualche notte e poi ci siamo salutati
To all the bakeries and the nice young bees that would always give us rides.
A tutti i panifici e alle simpatiche giovani api che ci davano sempre un passaggio.
And the train, the train, took us away!
E il treno, il treno, ci ha portato via!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.