Germany Songtekst Nederlandse Vertaling

Spookmuizen - Duitsland

by Ghost Mice

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ghost Mice Germany

Back in World War Two, the bombs kept dropping,
In de Tweede Wereldoorlog bleven de bommen vallen,
this whole city was smashed to the ground.
deze hele stad werd met de grond gelijk gemaakt.
And the orders were given to destroy everything,
En er werden orders gegeven om alles te vernietigen,
even to bring that beautiful cathedral down.
zelfs om die prachtige kathedraal neer te halen.
But the best bomber pilots, well,
Maar de beste bommenwerperpiloten, nou ja,
they all tried it but their aim was never true.
ze probeerden het allemaal, maar hun doel was nooit waar.
As if the work of God or divine protection,
Alsof het werk van God of goddelijke bescherming,
or could the men just not do what they were ordered to do.
of konden de mannen gewoon niet doen wat hun werd opgedragen.
Could they not do what they were ordered to do.
Konden zij niet doen wat hun werd opgedragen.
Today it still stands like a giant tombstone,
Tegenwoordig staat het er nog steeds als een gigantische grafsteen,
a monument to a time long gone.
een monument voor een lang vervlogen tijd.
To the old lady beggars with their faces to the ground,
Aan de oude dame bedelaars met hun gezicht naar de grond,
it's tall arch doorways are right where they belong.
De hoge boogdeuropeningen bevinden zich precies waar ze horen.
And oh, Hitler, he would have been p**sed I guess,
En oh, Hitler, hij zou pissig zijn geweest, denk ik,
but I'm glad that the good guys missed.
maar ik ben blij dat de goeden gemist hebben.
No matter what you believe or how you feel about churches,
Wat je ook gelooft of hoe je over kerken denkt,
let me tell you, you really wanna see this.
Laat me je vertellen, je wilt dit echt zien.
You'll be thankful those bombs didn't hit.
Je zult dankbaar zijn dat die bommen niet zijn ingeslagen.
We went south down the river to where the Rhine and the Basel meet.
We gingen zuidwaarts de rivier af naar de plek waar de Rijn en de Bazel samenkomen.
We stood on that small triangle of ground
We stonden op dat kleine driehoekje grond
where this country was founded on our own two feet.
waar dit land op onze eigen benen werd gesticht.
And on the way we learned that castles are a lot smaller
En onderweg leerden we dat kastelen een stuk kleiner zijn
in real life then they are in the fairy tales.
in het echte leven zijn ze dan in de sprookjes.
But that realization didn't stop our fascination
Maar dat besef stopte onze fascinatie niet
as we explored the secret tunnels behind the safety rails.
terwijl we de geheime tunnels achter de veiligheidsrails verkenden.
As we hopped over those safety rails...
Terwijl we over de veiligheidsrails sprongen...
We headed East and we crossed the border,
We gingen naar het oosten en staken de grens over,
the border that was no longer there.
de grens die er niet meer was.
And although the fences and walls are long gone,
En hoewel de hekken en muren al lang verdwenen zijn,
the weight of their ghosts hung heavy in the air.
het gewicht van hun geesten hing zwaar in de lucht.
And the buildings all had different looks on their faces,
En de gebouwen hadden allemaal een ander uiterlijk op hun gezichten,
they were stern and strong and stout.
ze waren streng en sterk en stevig.
Going 80 on the Audabon will really take you places,
Als je 80 gaat op de Audabon, kom je echt ergens,
if you wanna learn history get outta your house.
Als je geschiedenis wilt leren, ga dan je huis uit.
If you wanna learn, get outta your house
Als je het wilt leren, ga dan je huis uit
And all of the statues of Dresden looked mean and cold and angry.
En alle beelden van Dresden zagen er gemeen, koud en boos uit.
They've all got black faces that say, "You can never kill me!"
Ze hebben allemaal zwarte gezichten die zeggen: "Je kunt mij nooit vermoorden!"
And our bus drove by Slaughterhouse 5 on the way to our campground.
En onze bus reed langs Slaughterhouse 5 op weg naar onze camping.
We ended up sleeping in a farmer's field cause two years ago the place was shut down.
We sliepen uiteindelijk in het veld van een boer, omdat deze twee jaar geleden werd gesloten.
We went to the forest and camped a few nights and then we said goodbye
We gingen naar het bos en kampeerden een paar nachten en namen toen afscheid
To all the bakeries and the nice young bees that would always give us rides.
Aan alle bakkerijen en de aardige jonge bijen die ons altijd ritjes bezorgden.
And the train, the train, took us away!
En de trein, de trein, heeft ons meegenomen!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.