Germany Letras Tradução em Português

Ratos Fantasmas - Alemanha

by Ghost Mice

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ghost Mice Germany

Back in World War Two, the bombs kept dropping,
Na Segunda Guerra Mundial, as bombas continuavam caindo,
this whole city was smashed to the ground.
esta cidade inteira foi destruída.
And the orders were given to destroy everything,
E foram dadas ordens para destruir tudo,
even to bring that beautiful cathedral down.
até mesmo para derrubar aquela bela catedral.
But the best bomber pilots, well,
Mas os melhores pilotos de bombardeiro, bem,
they all tried it but their aim was never true.
todos eles tentaram, mas seu objetivo nunca foi verdadeiro.
As if the work of God or divine protection,
Como se fosse obra de Deus ou proteção divina,
or could the men just not do what they were ordered to do.
ou os homens poderiam simplesmente não fazer o que lhes foi ordenado?
Could they not do what they were ordered to do.
Eles não poderiam fazer o que lhes foi ordenado?
Today it still stands like a giant tombstone,
Hoje ainda permanece como uma lápide gigante,
a monument to a time long gone.
um monumento a um tempo que já passou.
To the old lady beggars with their faces to the ground,
Para a velha mendiga com o rosto no chão,
it's tall arch doorways are right where they belong.
suas altas portas em arco estão exatamente onde pertencem.
And oh, Hitler, he would have been p**sed I guess,
E oh, Hitler, ele teria ficado chateado, eu acho,
but I'm glad that the good guys missed.
mas estou feliz que os mocinhos tenham perdido.
No matter what you believe or how you feel about churches,
Não importa o que você acredita ou como você se sente em relação às igrejas,
let me tell you, you really wanna see this.
deixe-me dizer, você realmente quer ver isso.
You'll be thankful those bombs didn't hit.
Você ficará grato por aquelas bombas não terem atingido.
We went south down the river to where the Rhine and the Basel meet.
Seguimos para o sul, descendo o rio até onde o Reno e a Basileia se encontram.
We stood on that small triangle of ground
Ficamos naquele pequeno triângulo de chão
where this country was founded on our own two feet.
onde este país foi fundado com os nossos próprios pés.
And on the way we learned that castles are a lot smaller
E no caminho aprendemos que os castelos são bem menores
in real life then they are in the fairy tales.
na vida real, então eles estão nos contos de fadas.
But that realization didn't stop our fascination
Mas essa constatação não impediu o nosso fascínio
as we explored the secret tunnels behind the safety rails.
enquanto explorávamos os túneis secretos atrás das grades de segurança.
As we hopped over those safety rails...
Enquanto saltávamos sobre os trilhos de segurança...
We headed East and we crossed the border,
Seguimos para Leste e atravessámos a fronteira.,
the border that was no longer there.
a fronteira que já não existia.
And although the fences and walls are long gone,
E embora as cercas e muros já tenham desaparecido,
the weight of their ghosts hung heavy in the air.
o peso de seus fantasmas pairava no ar.
And the buildings all had different looks on their faces,
E todos os edifícios tinham aparências diferentes em seus rostos,
they were stern and strong and stout.
eles eram severos, fortes e robustos.
Going 80 on the Audabon will really take you places,
Chegar aos 80 no Audabon realmente o levará a lugares,
if you wanna learn history get outta your house.
se você quer aprender história, saia de casa.
If you wanna learn, get outta your house
Se você quer aprender, saia de casa
And all of the statues of Dresden looked mean and cold and angry.
E todas as estátuas de Dresden pareciam más, frias e raivosas.
They've all got black faces that say, "You can never kill me!"
Todos eles têm rostos negros que dizem: "Você nunca poderá me matar!"
And our bus drove by Slaughterhouse 5 on the way to our campground.
E nosso ônibus passou pelo Matadouro 5 a caminho do nosso acampamento.
We ended up sleeping in a farmer's field cause two years ago the place was shut down.
Acabamos dormindo no campo de um fazendeiro porque há dois anos o local foi fechado.
We went to the forest and camped a few nights and then we said goodbye
Fomos para a floresta e acampamos algumas noites e depois nos despedimos
To all the bakeries and the nice young bees that would always give us rides.
A todas as padarias e às simpáticas abelhas jovens que sempre nos davam carona.
And the train, the train, took us away!
E o trem, o trem, nos levou embora!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.