Ireland Paroles Traduction Française

Souris fantômes - Irlande

by Ghost Mice

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Ghost Mice Ireland

It seemed like everything we heard and hoped might be true
Il semblait que tout ce que nous avions entendu et espéré pourrait être vrai
We got a ride right away and she took us to the dunes
On s'est fait conduire tout de suite et elle nous a emmenés dans les dunes
And we fell asleep to the sounds of a carnival
Et nous nous sommes endormis au son d'un carnaval
From a village further down the beach
D'un village plus loin sur la plage
We woke up the next morning on a bed of tiny flowers,
Nous nous sommes réveillés le lendemain matin sur un lit de petites fleurs,
Packed the tent and went to get somethin' to eat
J'ai emballé la tente et je suis allé chercher quelque chose à manger
We bought a cheap jar of peanut butter and a loaf of fresh white bread,
Nous avons acheté un pot de beurre de cacahuète bon marché et une miche de pain blanc frais,
We made sandwiches on the beach; life doesn't get any better than this
Nous avons préparé des sandwichs sur la plage ; la vie ne va pas mieux que ça
We walked in for free to the first castle that we found
Nous sommes entrés gratuitement dans le premier château que nous avons trouvé
It was empty, it was late, it became our campground
C'était vide, c'était tard, c'est devenu notre camping
And we spotted a tent and we met another camper
Et nous avons repéré une tente et nous avons rencontré un autre campeur
And he told us his sad story--
Et il nous a raconté sa triste histoire...
Well he had been dumped by a girl that he loved, but he told us not to worry
Eh bien, il avait été largué par une fille qu'il aimait, mais il nous a dit de ne pas nous inquiéter
You can camp anywhere, no one's gonna care; why would they?
Vous pouvez camper n'importe où, personne ne s'en souciera ; pourquoi le feraient-ils ?
"It's not like this at home," we told him, "you know"
"Ce n'est pas comme ça à la maison", lui avons-nous dit, "tu sais"
He said your home's so far away
Il a dit que ta maison était si loin
We went west all the way 'til the land ran out
Nous sommes allés vers l'ouest jusqu'à ce que les terres soient épuisées
We slept at an empty house in the middle of a tiny town
Nous avons dormi dans une maison vide au milieu d'une petite ville
We met a man at a crossroads who said it was his dream to someday come to Bloomington
Nous avons rencontré un homme à la croisée des chemins qui a dit que son rêve était de venir un jour à Bloomington.
We thought it was funny because for you and me, it was our dream to be here in Ireland
Nous avons trouvé ça drôle parce que pour vous et moi, c'était notre rêve d'être ici en Irlande
He was a big fan of John Melloncamp;
Il était un grand fan de John Melloncamp ;
we told him everything we knew about him
nous lui avons dit tout ce que nous savions sur lui
We invited him to come and stay at our house;
Nous l'avons invité à venir séjourner chez nous ;
when we got to our stop he didn't want us to get out
quand nous sommes arrivés à notre arrêt, il ne voulait pas que nous descendions
We stayed the night at the house of a guy from Albany
Nous avons passé la nuit chez un gars d'Albany
He was glad to meet Americans; he made us spaghetti
Il était heureux de rencontrer des Américains ; il nous a fait des spaghettis
And we met a man who said he was a doctor and he took us on some of his house calls
Et nous avons rencontré un homme qui disait qu'il était médecin et il nous a emmenés faire certaines de ses visites à domicile.
He taught us the best way to get a donkey to come to you
Il nous a appris la meilleure façon de faire venir un âne vers vous
is not to pay them any attention at all
c'est ne pas leur prêter attention du tout
And I crawled to the edge and peeked over my head and looked down to the sea
Et j'ai rampé jusqu'au bord, j'ai jeté un coup d'œil par-dessus ma tête et j'ai regardé la mer.
It was two thousand feet to the water below; it looked so blue, it looked so deep
C'était à deux mille pieds de l'eau en contrebas ; ça avait l'air si bleu, ça avait l'air si profond
And don't ever let 'em tell you that it rains in Ireland
Et ne les laisse jamais te dire qu'il pleut en Irlande
Well if they tell you that you can be sure they've never been
Eh bien, s'ils vous disent que vous pouvez être sûr qu'ils ne l'ont jamais été
'Cause the sun is always shinin' and the hills are always green
Parce que le soleil brille toujours et les collines sont toujours vertes
And the people are always smilin' and offerin' you drinks
Et les gens sourient toujours et t'offrent à boire
We'd set up our tent on the cliffs right by the sea
On installerait notre tente sur les falaises au bord de la mer
Almost every night and the waves rocked us to sleep
Presque toutes les nuits et les vagues nous berçaient pour nous endormir
A postman from Wales and his friend from England
Un facteur du Pays de Galles et son ami d'Angleterre
Bought us fries at the westernmost pub
Nous avons acheté des frites au pub le plus à l'ouest
We sat with them and two others we'd met
Nous nous sommes assis avec eux et deux autres que nous avions rencontrés
And we all watched the postman get drunk
Et nous avons tous regardé le facteur se saouler
And at first the Burren might seem like a waste land of broken stones
Et au premier abord, le Burren peut ressembler à un terrain vague de pierres brisées
Look in the cracks and you'll see there's a secret there that grows
Regardez dans les fissures et vous verrez qu'il y a là un secret qui grandit
And Galway City really feels a lot like home
Et Galway City se sent vraiment comme à la maison
We went through Connemara and up to Sligo
Nous avons traversé le Connemara et jusqu'à Sligo
And at the Slieve League we couldn't see anything;
Et à la Slieve League, nous ne pouvions rien voir ;
We decided that we should turn back
Nous avons décidé que nous devrions faire demi-tour
The mist was so thick that we couldn't find our feet
La brume était si épaisse que nous ne pouvions pas trouver nos pieds
And the trail was called Deadman's Pass
Et le sentier s'appelait Deadman's Pass
On one side it was three thousand feet down to the ocean
D'un côté, il y avait trois mille pieds jusqu'à l'océan
The other was two thousand feet to the ground
L'autre était à deux mille pieds du sol
And anyway our time was running out
Et de toute façon, notre temps était compté
And we crossed the country in less than a day
Et nous avons traversé le pays en moins d'une journée
Our last ride to Dublin asked us the same things
Notre dernier trajet à Dublin nous a demandé les mêmes choses
They asked if we had any kin from Ireland;
Ils nous ont demandé si nous avions des parents irlandais ;
They were surprised when we said no
Ils ont été surpris quand nous avons dit non
When I said I didn't drink and hadn't tried Guinness yet
Quand j'ai dit que je ne buvais pas et que je n'avais pas encore essayé la Guinness
They were the first ones to say, "way to go"
Ils ont été les premiers à dire : « Bravo »
And as our ferry was leaving the Emerald Isle behind
Et comme notre ferry quittait l'île d'Émeraude derrière lui
We were already making our plans to come back sometime
Nous avions déjà prévu de revenir un jour
And don't ever let 'em tell you that it rains in Ireland
Et ne les laisse jamais te dire qu'il pleut en Irlande
Well if they tell you that you can be sure they've never been
Eh bien, s'ils vous disent que vous pouvez être sûr qu'ils ne l'ont jamais été
'Cause the sun is always shinin' and the hills are always green
Parce que le soleil brille toujours et les collines sont toujours vertes
And people are always smilin' and offerin' you drinks
Et les gens sourient toujours et t'offrent à boire

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.