Ireland Letras Tradução em Português
Ratos Fantasmas - Irlanda
by Ghost Mice
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
It seemed like everything we heard and hoped might be true
Parecia que tudo o que ouvimos e esperávamos poderia ser verdade
We got a ride right away and she took us to the dunes
Pegamos carona imediatamente e ela nos levou para as dunas
And we fell asleep to the sounds of a carnival
E adormecemos ao som de um carnaval
From a village further down the beach
De uma aldeia mais abaixo na praia
We woke up the next morning on a bed of tiny flowers,
Acordamos na manhã seguinte em um canteiro de pequenas flores,
Packed the tent and went to get somethin' to eat
Arrumei a barraca e fui pegar alguma coisa para comer
We bought a cheap jar of peanut butter and a loaf of fresh white bread,
Compramos um pote barato de manteiga de amendoim e um pão branco fresco,
We made sandwiches on the beach; life doesn't get any better than this
Fizemos sanduíches na praia; a vida não existe nada melhor que isso
We walked in for free to the first castle that we found
Entramos de graça no primeiro castelo que encontramos
It was empty, it was late, it became our campground
Estava vazio, já era tarde, virou nosso acampamento
And we spotted a tent and we met another camper
E avistamos uma tenda e conhecemos outro campista
And he told us his sad story--
E ele nos contou sua triste história--
Well he had been dumped by a girl that he loved, but he told us not to worry
Bem, ele foi abandonado por uma garota que amava, mas ele nos disse para não nos preocuparmos
You can camp anywhere, no one's gonna care; why would they?
Você pode acampar em qualquer lugar, ninguém vai se importar; por que eles fariam isso?
"It's not like this at home," we told him, "you know"
"Não é assim em casa", dissemos a ele, "você sabe"
He said your home's so far away
Ele disse que sua casa é tão longe
We went west all the way 'til the land ran out
Fomos para o oeste até a terra acabar
We slept at an empty house in the middle of a tiny town
Dormimos em uma casa vazia no meio de uma pequena cidade
We met a man at a crossroads who said it was his dream to someday come to Bloomington
Conhecemos um homem em uma encruzilhada que disse que seu sonho era um dia vir para Bloomington
We thought it was funny because for you and me, it was our dream to be here in Ireland
Achamos engraçado porque, para você e para mim, era nosso sonho estar aqui na Irlanda
He was a big fan of John Melloncamp;
Ele era um grande fã de John Melloncamp;
we told him everything we knew about him
contamos a ele tudo o que sabíamos sobre ele
We invited him to come and stay at our house;
Nós o convidamos para vir ficar em nossa casa;
when we got to our stop he didn't want us to get out
quando chegamos à nossa parada ele não queria que saíssemos
We stayed the night at the house of a guy from Albany
Passamos a noite na casa de um cara de Albany
He was glad to meet Americans; he made us spaghetti
Ele ficou feliz em conhecer americanos; ele nos fez espaguete
And we met a man who said he was a doctor and he took us on some of his house calls
E conhecemos um homem que disse ser médico e nos atendeu em algumas de suas visitas domiciliares
He taught us the best way to get a donkey to come to you
Ele nos ensinou a melhor maneira de fazer um burro vir até você
is not to pay them any attention at all
é não prestar atenção neles
And I crawled to the edge and peeked over my head and looked down to the sea
E eu rastejei até a borda e espiei por cima da minha cabeça e olhei para o mar
It was two thousand feet to the water below; it looked so blue, it looked so deep
Faltavam seiscentos metros para a água abaixo; parecia tão azul, parecia tão profundo
And don't ever let 'em tell you that it rains in Ireland
E nunca deixe que lhe digam que chove na Irlanda
Well if they tell you that you can be sure they've never been
Bem, se eles lhe disserem isso, você pode ter certeza de que eles nunca foram
'Cause the sun is always shinin' and the hills are always green
Porque o sol está sempre brilhando e as colinas estão sempre verdes
And the people are always smilin' and offerin' you drinks
E as pessoas estão sempre sorrindo e oferecendo bebidas
We'd set up our tent on the cliffs right by the sea
Montaríamos nossa barraca nas falésias à beira-mar
Almost every night and the waves rocked us to sleep
Quase todas as noites e as ondas nos embalavam para dormir
A postman from Wales and his friend from England
Um carteiro do País de Gales e seu amigo da Inglaterra
Bought us fries at the westernmost pub
Comprou-nos batatas fritas no pub mais ocidental
We sat with them and two others we'd met
Sentamos com eles e outros dois que conhecemos
And we all watched the postman get drunk
E todos nós vimos o carteiro ficar bêbado
And at first the Burren might seem like a waste land of broken stones
E à primeira vista o Burren pode parecer um terreno baldio de pedras quebradas
Look in the cracks and you'll see there's a secret there that grows
Olhe nas rachaduras e você verá que há um segredo que cresce
And Galway City really feels a lot like home
E Galway City realmente parece um lar
We went through Connemara and up to Sligo
Passamos por Connemara e subimos até Sligo
And at the Slieve League we couldn't see anything;
E na Slieve League não conseguimos ver nada;
We decided that we should turn back
Decidimos que deveríamos voltar
The mist was so thick that we couldn't find our feet
A névoa era tão espessa que não conseguíamos encontrar os pés
And the trail was called Deadman's Pass
E a trilha se chamava Deadman's Pass
On one side it was three thousand feet down to the ocean
De um lado, havia três mil pés até o oceano
The other was two thousand feet to the ground
O outro estava a dois mil pés do chão
And anyway our time was running out
E de qualquer forma nosso tempo estava se esgotando
And we crossed the country in less than a day
E cruzamos o país em menos de um dia
Our last ride to Dublin asked us the same things
Nossa última viagem para Dublin nos perguntou as mesmas coisas
They asked if we had any kin from Ireland;
Perguntaram se tínhamos algum parente da Irlanda;
They were surprised when we said no
Eles ficaram surpresos quando dissemos não
When I said I didn't drink and hadn't tried Guinness yet
Quando eu disse que não bebia e ainda não tinha experimentado o Guinness
They were the first ones to say, "way to go"
Eles foram os primeiros a dizer: "muito bem"
And as our ferry was leaving the Emerald Isle behind
E enquanto nossa balsa estava deixando a Ilha Esmeralda para trás
We were already making our plans to come back sometime
Já estávamos fazendo planos para voltar algum dia
And don't ever let 'em tell you that it rains in Ireland
E nunca deixe que lhe digam que chove na Irlanda
Well if they tell you that you can be sure they've never been
Bem, se eles lhe disserem isso, você pode ter certeza de que eles nunca foram
'Cause the sun is always shinin' and the hills are always green
Porque o sol está sempre brilhando e as colinas estão sempre verdes
And people are always smilin' and offerin' you drinks
E as pessoas estão sempre sorrindo e oferecendo bebidas
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.